Примеры в контексте "Forever - Вечно"

Примеры: Forever - Вечно
Your eyes were always towards the horizon, to glories and triumphs forever out of reach of a common lanista. Твои глаза всегда были устремлены за горизонт, к славе и триумфу вечно недоступным обычному ланисте.
Psyche becomes a goddess and lives with Eros forever. Грейс мечтает стать черепахой и жить вечно.
Development continues to be a defiant will-o'-the-wisp, forever dancing before our eyes but always elusive. Процесс развития продолжает оставаться для нас вечно манящей и неизменно ускользающей обманчивой надеждой.
We can't forever hide the information left us about their nuclear proliferations. Мы не можем вечно скрывать информацию... которую нам оставил доктор Ким, относительно истинного положения вещей.
Your sacred vows you sever, and now you see that nothing lasts for always and forever. Теперь ты узрел, наконец, в жизни ничто не вечно, двоим из пяти пришел конец, а трое живут беспечно.
Viktoria is aware of his feelings, but realizes that she can not wait for him forever. С этого момента их отношения меняются: Вика знает о его чувствах, но понимает, что не может ждать его вечно.
Mom won't do it forever. Мама не будет делать это вечно, ты же понимаешь это.
In view of such consequences, it is in the interest of all nations that the nearly 69-year record of the non-use of nuclear weapons be extended forever. С учетом таких последствий все государства заинтересованы в том, чтобы продолжающийся почти 69 лет период неприменения ядерного оружия длился вечно.
Employee of the month, every month... forever. Я был лучшим сотрудником... вечно.
Dismissed out of hand by serious-minded people. Championed forever, by a loyal crowd of quacks. Недоступна рукам серьёзных исследователей, зато вечно красуется перед толпой зевак.
One of my clearest memories of Ellie was down at the beach on one of those mist-discovered days that seem to go on forever. Одно из ярких воспоминаний - Элли на пляже в один из промозглых дней, которые кажется длятся вечно.
Obsessed with being young and beautiful forever, Tess Conway acquires the ancient Egyptian Water-Clock in the hopes of using it to stop time itself. Одержимая быть красивой и молодой вечно, приобретает Египетские Водяные Часы, чтобы остановить само время.
Man, this drive, it seems like it's takin' forever. Кажется, что она будет длиться вечно.
You guys are my best team, but, you know, just like me, Nothing lasts forever. Вы парни - моя лучшая команда, но, знаете, ничто не длится вечно.
She's probably going to forever associate that deafening crash with us. Она, возможно, вечно будет ассоциировать этот оглушающий треск с нами.
Like the Iliad, your stories will live on forever. Подобно "Илиаде", сказания о вас будут жить... вечно.
I was able to postpone it before because of your mom, but we can't put it off forever. Я откладывал это из-за твоей мамы, но мы не можем прятаться вечно.
Come on, mate why they may not be legally married, may they speak now or forever hold their peace. Те, кто против вашего союза, пускай выскажутся сейчас или молчат вечно.
Shell sounds Whisper Deep love drifting on the tide forever Шепот любви будет вечно доноситься из дрейфующих вод.
Will you marry this woman and take her to your heart, forever devoted and forever young? Берешь ли ты в жены эту женщину и будешь ли ты хранить ее в своем сердце, вечно верной и молодой?
[chuckles] Crikes, I'd give anything to feel like this forever. Всё бы отдала, чтоб вечно так себя чувствовать.
You think you're going to be living forever, you're not. Если ты думаешь, что будешь жить вечно...
That's just like opening a window on a windy day... and forever going after those scattered papers. Это как открыть окно в ветренный день... и потом вечно собирать разбросанные ветром бумаги.
It was the sweetest slap that e'er my nose came nigh. I'll love this blow forever and this cheek shall still hence forward be my favourite. Приятнейшей пощёчиной их тех, что выпадали мне, её я буду помнить вечно, эта щёка теперь моей любимой станет.
The thrill of sledding, that is fleeting, but the joy of obeying a direct order from your superior, that lasts forever. Трепет катания, который скоротечен, но радость выполнения поручения от твоего начальника, длится вечно.