The boundaries between the two types of legalities could not remain impenetrable forever. |
Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми. |
Latin America should count its blessings, and remember that nothing lasts forever. |
Латинская Америка должна рассчитывать на свои благославления и помнить, что ничто не вечно. |
Unfortunately, this cannot go on forever. |
К сожалению, это не может продолжаться вечно. |
While diamonds are forever, it is to be hoped that the conflicts in the diamond-producing countries will not be. |
Говорят, что алмазы вечны, однако давайте надеяться, что конфликты в добывающих их странах будут происходить не вечно. |
These checks should establish a time-frame so that these sanctions will not continue forever. |
Такой контроль должен предусматривать определение сроков окончания действия санкций, с тем чтобы они не оставались в силе вечно. |
Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. |
Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно. |
CAMBRIDGE - When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever? |
КЕМБРИДЖ. Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары? |
History shows that no Power, whatever its might, can dominate forever. |
История показывает, что ни одна сила, какой бы мощной она ни была, не может вечно сохранять свое господство. |
Debate and discussion cannot go on forever. |
Прения и дискуссии не могут продолжаться вечно. |
Nevertheless, that situation would not continue forever, especially if the climate of uncertainty persisted for much longer. |
Тем не менее эта ситуация не может длиться вечно, особенно если дух неуверенности сохранится и в будущем. |
No tyranny, not even the cruellest regime, can resist it forever. |
Ни одна тирания, ни один даже самый жестокий режим не могут сопротивляться ей вечно. |
For this reason, among others, the Conference in particular cannot forever remain deadlocked. |
По этой причине, среди прочего, Конференция, в частности, не может вечно оставаться в тупиковой ситуации. |
The United Nations could not remain in Sierra Leone forever. |
Организация Объединенных Наций не может вечно оставаться в Сьерра-Леоне. |
And for that, you will rot in this dungeon forever. |
И за это будешь вечно гнить в этом подземелье. |
It just sits here in evidence... forever. |
Ничего, они так и лежат в хранилище улик. Вечно. |
He thinks you're going to be alone forever. |
Он думает, что ты собираешься быть одна вечно. |
You can't protect him forever if it wasn't this, it would have been something else. |
Ты не сможешь вечно его оберегать. Не это, так будет что-нибудь другое. |
My ghost will come back and haunt you forever. |
Мой дух вернётся и будет тебя преследовать вечно. |
Because we're not going to wait forever. |
Потому что мы не собираемся ждать вечно. |
She's not going to wait for you forever. |
Она не будет ждать тебя вечно. |
But you will keep me company here, forever. |
Но ты будешь со мной тут вечно. |
The family needs a leader, and I can't do it forever. |
Семье нужен лидер, и я не могу быть им вечно. |
Peace cannot elude the region forever. |
Однако это не может продолжаться вечно. |
It won't be like this forever, Jenny. |
Так не будет продолжаться вечно, Дженни. |
Nothing is forever, Mr. Escobar. |
Ничто не длится вечно, господин Эскобар. |