| The boundaries between the two types of legalities could not remain impenetrable forever. | Границы между двумя видами легальности не могут вечно оставаться непроницаемыми. |
| Latin America should count its blessings, and remember that nothing lasts forever. | Латинская Америка должна рассчитывать на свои благославления и помнить, что ничто не вечно. |
| Unfortunately, this cannot go on forever. | К сожалению, это не может продолжаться вечно. |
| While diamonds are forever, it is to be hoped that the conflicts in the diamond-producing countries will not be. | Говорят, что алмазы вечны, однако давайте надеяться, что конфликты в добывающих их странах будут происходить не вечно. |
| These checks should establish a time-frame so that these sanctions will not continue forever. | Такой контроль должен предусматривать определение сроков окончания действия санкций, с тем чтобы они не оставались в силе вечно. |
| Of course, this is a fallacy when resources are scarce, but even economists never thought that growth would continue forever. | Конечно, это - заблуждение, когда ресурсы ограничены, но даже экономисты никогда не думали, что рост будет продолжаться вечно. |
| CAMBRIDGE - When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever? | КЕМБРИДЖ. Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары? |
| History shows that no Power, whatever its might, can dominate forever. | История показывает, что ни одна сила, какой бы мощной она ни была, не может вечно сохранять свое господство. |
| Debate and discussion cannot go on forever. | Прения и дискуссии не могут продолжаться вечно. |
| Nevertheless, that situation would not continue forever, especially if the climate of uncertainty persisted for much longer. | Тем не менее эта ситуация не может длиться вечно, особенно если дух неуверенности сохранится и в будущем. |
| No tyranny, not even the cruellest regime, can resist it forever. | Ни одна тирания, ни один даже самый жестокий режим не могут сопротивляться ей вечно. |
| For this reason, among others, the Conference in particular cannot forever remain deadlocked. | По этой причине, среди прочего, Конференция, в частности, не может вечно оставаться в тупиковой ситуации. |
| The United Nations could not remain in Sierra Leone forever. | Организация Объединенных Наций не может вечно оставаться в Сьерра-Леоне. |
| And for that, you will rot in this dungeon forever. | И за это будешь вечно гнить в этом подземелье. |
| It just sits here in evidence... forever. | Ничего, они так и лежат в хранилище улик. Вечно. |
| He thinks you're going to be alone forever. | Он думает, что ты собираешься быть одна вечно. |
| You can't protect him forever if it wasn't this, it would have been something else. | Ты не сможешь вечно его оберегать. Не это, так будет что-нибудь другое. |
| My ghost will come back and haunt you forever. | Мой дух вернётся и будет тебя преследовать вечно. |
| Because we're not going to wait forever. | Потому что мы не собираемся ждать вечно. |
| She's not going to wait for you forever. | Она не будет ждать тебя вечно. |
| But you will keep me company here, forever. | Но ты будешь со мной тут вечно. |
| The family needs a leader, and I can't do it forever. | Семье нужен лидер, и я не могу быть им вечно. |
| Peace cannot elude the region forever. | Однако это не может продолжаться вечно. |
| It won't be like this forever, Jenny. | Так не будет продолжаться вечно, Дженни. |
| Nothing is forever, Mr. Escobar. | Ничто не длится вечно, господин Эскобар. |