Примеры в контексте "Forever - Вечно"

Примеры: Forever - Вечно
Well, I'm long the stock, obviously, which is on quite a little tear, but if you're right and this company tanks, my position is screwed and I'll be holding it forever, waiting for it to recover. Ну, у меня открыта длинная позиция, очевидно, придется прервать её, но если ты прав, и эта компания тонет, я со своей позицией просчитался и я буду держать её вечно, в ожидании восстановления.
It won't be like this forever, though, right? Но ничто не длится вечно, да?
If it ends tomorrow or if it goes on forever, nothing... nothing will ever change that. Если это закончится завтра, или будет продолжаться вечно, ничто... ничто не изменит это.
to allow people who love each other to be together forever... дать всем жить вечно, позволить любимым не расставаться...
I mean, you can't keep trading on this stuff forever, right. Не получится держать это в памяти вечно, так ведь?
I know that nothing lasts forever and it's all been done before Я знаю, ничто не длится вечно, история - тому доказательство.
Well, Leon's not going to be around forever, right? Ну, Леон же не вечно со мной будет, да?
Now, you can sit here forever trying to spin straw into overtime, but my client had a religious conversion that altered his life. Вы можете тут вечно сидеть, пытаясь прясть солому но моего клиента оказала влияние религия, это изменило его жизнь
Al, if we don't kill them, they're going to be after you forever! Ал, если мы не одолеем гомункулов, они вечно будут охотиться за тобой!
"If you want a vision of the future, imagine a boot stamping on a human face... forever." "Если вам нужен образ будущего, вообразите сапог, топчущий лицо человека - вечно".
Because if I'm not honest now, I'll have to keep this lie going forever. Потому что, если я не раскрою правду сейчас, мне придется врать вечно!
Did he think I'd sit at the ZBZ house waiting forever for him? Он думает, я буду сидеть в ЗБЗ-доме и вечно его ждать?
Of course, the achievements of UNMIBH's efforts to a large extent depend on cooperation and political will on the part of the different parties in Bosnia and Herzegovina, for the simple reason that UNMIBH will not stay forever. Несомненно, успех усилий МООНБГ в значительной степени зависит от сотрудничества и политической воли различных сторон в Боснии и Герцеговине по одной простой причине - МООНБГ не сможет оставаться в стране вечно.
It is imperative to formulate a United Nations exit strategy from post-conflict countries: countries emerging from conflict cannot remain on the United Nations agenda forever. Важно разработать стратегии ухода Организации Объединенных Наций из постконфликтных стран: страны, выходящие из конфликтов, не могут оставаться на повестке дня Организации Объединенных Наций вечно.
Spain had repeatedly told the Committee that Gibraltar should either remain a British colony forever or be placed under Spanish rule, which it defined as the only way to decolonize Gibraltar and claimed was the Committee's doctrine. Испания неоднократно заявляла Комитету, что Гибралтар должен либо вечно оставаться британской колонией, либо попасть под испанское управление - в котором она усматривает единственный способ деколонизировать Гибралтар и якобы исповедуемую Комитетом доктрину.
The cost of peace is hundreds of times less than the cost of occupation and aggression, which cannot continue forever." Цена мира в сотни раз меньше цены оккупации и агрессии, которые все равно не могут продолжаться вечно».
It is therefore essential to realize that negotiations cannot be sustained ad infinitum, that the current window of opportunity cannot remain open forever, and that efforts must be deployed to ensure the success of the process. Поэтому чрезвычайно важно понимать, что переговоры не могут продолжаться до бесконечности, что нынешнее «окно возможностей» не может оставаться открытым вечно и что необходимо приложить усилия, с тем чтобы добиться успеха этого процесса.
Honour to the Lady Helena... daughter of the late Septimus Optimus Glabrus... whose fame shall live on forever in the person of his son... your brother, Marcus Publius Glabrus... hero of the Eastern Wars. Хвала госпоже Елене... дочери Септима Оптима Глабра, чья слава будет жить вечно в сыне его... вашем брате, Марке Публии Глабрусе, герое восточных войн.
Anyway, I... I can't play lawman forever, can I? В любом случае, я не могу вечно строить из себя законника, да?
If forever to you is the next five seconds, then you would be right. Если через 5 секунд значит вечно, то значит ты прав.
I want more! I want forever! Я хочу больше, я хочу вечно!
This break isn't going to be forever, is it? Она не может быть в отъездах вечно, так ведь?
A participant argued that IMF believed that debt was unsustainable at some point and that a country should not stay in debt forever. Один из участников указал, что, по мнению МВФ, уровень задолженности рано или поздно становится неприемлемым и страна не должна вечно находиться в состоянии задолженности.
Supposedly he now next to the Devil, with forever in hell burning soul, because of this sin. И теперь злодей сидит рядом с сатаной А его душа, конечно, будет вечно гореть в аду
Did you seriously think you were going to keep an affair with the future vice president a secret forever when he may be the father of one of your children? Ты правда думаешь, что могла вечно хранить в тайне интрижку с будущим вице-президентом, когда он может быть отцом одного из твоих детей?