Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. |
Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность. |
Such a view would only aid the forces of ethnic, religious and racial exclusivity. |
Такая позиция означает не что иное, как пособничество силам, выступающим за этническую, религиозную и расовую исключительность. |
The parties have further requested the impartial forces to deploy a platoon each to provide security to the integrated command centre headquarters in Yamoussoukro. |
Стороны далее обратились с просьбой к нейтральным силам предоставить по одному взводу для обеспечения охраны штаба единого командного центра в Ямусукро. |
In the light of that situation, the international community should intervene constructively, rather than rely solely on market forces. |
На фоне такого положения дел международное сообщество призвано проявлять конструктивный подход вместо того, чтобы отдавать все на откуп рыночным силам. |
He held colonial circumstances responsible for the lack of preparedness among African countries to face the forces of globalization. |
По его мнению, в неготовности африканских стран дать ответ силам глобализации повинно их колониальное прошлое. |
Prior to 2 August 1990, SAMAREC supplied all petroleum products to the military forces of Saudi Arabia. |
До 2 августа 1990 года "САМАРЕК" поставила все нефтепродукты вооруженным силам Саудовской Аравии. |
However, the sale and supply of arms and related material to non-governmental forces for use in Rwanda remain prohibited. |
Несмотря на это, по-прежнему действует запрет на продажу и поставку вооружений и соответствующих материальных средств неправительственным силам для использования в Руанде. |
We believe that the Security Council resolution gives the international forces enough authority to take more decisive action to restore order. |
Полагаем, что резолюция Совета Безопасности дает международным силам достаточно полномочий для более решительных действий по наведению порядка. |
The obligation to respect the said principles and rules is applicable to United Nations forces even in the absence of a status-of-forces agreement. |
Обязательство соблюдать указанные принципы и нормы применимо к силам Организации Объединенных Наций даже при отсутствии соглашения о статусе сил. |
United Nations forces must, in particular, consistently be given clear mandates and sufficient means to ensure the protection of civilians. |
В частности, силам Организации Объединенных Наций должны постоянно предоставляться четкие мандаты и достаточные средства, обеспечивающие защиту гражданских лиц. |
In this regard too, the Minister of the Interior and Kingdom Relations has expressly reminded the regional forces of their statutory obligations. |
Министр внутренних дел и по делам Королевства ясно напомнил региональным силам их соответствующие уставные обязанности. |
The rebellion in Angola continues because of arms supplies from outside to the forces of destabilization. |
Мятеж в Анголе не прекращается, поскольку продолжаются поставки оружия дестабилизующим силам извне. |
While it frees up energy, it also releases negative forces that must be brought under control. |
Высвобождая энергию, она также дает свободу негативным силам, которые необходимо поставить под контроль. |
The project is divided into five actor-specific research groups: States, non-governmental organizations, market forces, regional institutions and international organizations. |
Деятельность по проекту распределяется между пятью исследовательскими группами по конкретным субъектам: государствам, неправительственным организациям, рыночным силам, региональным учреждениям и международным организациям. |
Each year we build and we rebuild, but we are susceptible to external forces such as hurricanes. |
Ежегодно мы строим и восстанавливаем, но мы подвержены таким внешним силам, как ураганы. |
Indeed, since the 1960s, Uganda has provided support to all progressive and patriotic forces there. |
Более того, начиная с 60-х годов Уганда оказывает поддержку всем ее прогрессивным и патриотическим силам. |
The Government has stated that a number of Mai-Mai and Bahutu surrendered to the AFDL forces. |
Правительство заявило, что некоторые маи-маи и бахуту сдались силам АФДЛ. |
Members of the Council renewed their support for the French and ECOWAS forces. |
Члены Совета вновь выразили поддержку силам Франции и ЭКОВАС. |
ECOMIL refused to allow the Liberian forces to leave the airport with the truck and container. |
ЭКОМИЛ отказались разрешить либерийским силам покинуть аэропорт с грузовым автомобилем и контейнером. |
I therefore wish to appeal to Member States to provide the requisite financial assistance to these forces on an urgent basis. |
Поэтому я хотел бы обратиться к государствам-членам с призывом в срочном порядке оказать этим силам необходимую финансовую помощь. |
OIOS found that the operational support by the Military Division to field forces was reliable and consistent. |
УСВН установило, что Военный отдел оказывает оперативную поддержку силам на местах на надежной и последовательной основе. |
We cannot allow those forces to succeed. |
Мы не можем позволить этим силам одержать верх. |
Collectively, the international community has paid a very heavy price for allowing those malevolent forces to seize and dominate Afghanistan. |
В общем международное сообщество заплатило слишком высокую цену, позволив этим злобным силам захватить Афганистан и установить там свое господство. |
Those forces can have no place in Afghanistan or anywhere else. |
Этим силам не должно быть места ни в Афганистане, ни в одной другой стране. |
On several occasions Italy supplied military contingents to peacekeeping forces established by international organizations. |
В ряде случаев Италия предоставляла военные контингенты силам по поддержанию мира, учрежденным международными организациями. |