| They involve a variety of civilian actors that deserve consideration and with whom military forces need to work closely. | Они связаны с использованием разнообразных гражданских субъектов, которые заслуживают внимания и с которыми вооруженным силам необходимо тесно взаимодействовать. |
| The situation was of such urgency that the United Nations forces presently in the country should be given a special mandate to protect the Pygmies. | Положение является столь критическим, что находящимся в стране силам Организации Объединенных Наций следует предоставить специальный мандат для защиты пигмеев. |
| Thirdly, forces dispatched to guarantee the safety of endangered civilians must be given the logistical and political support they needed to accomplish their mission. | В-третьих, тем силам, которые размещаются для гарантии защиты находящихся в опасности гражданских лиц, должна обеспечиваться тыловая и политическая поддержка, необходимая им для выполнения своей миссии. |
| From these camps came the most insistent appeal to oppose the forces of injustice and tyranny in whatever guise they may take. | Из этих лагерей раздавался самый настоятельный призыв противостоять силам несправедливости и тирании, под какой бы личиной они ни скрывались». |
| The provision of peacekeeping forces with a strong mandate to protect civilian populations would also help to alleviate the problem. | Предоставление силам по поддержанию мира серьезных полномочий для защиты гражданского населения также поможет снизить остроту данной проблемы. |
| At the same time, trade and investment are among the driving forces of development. | В то же время к движущим силам развития относятся торговля и инвестиции. |
| The bulk of these premiums were associated with transportation to the military forces stationed in the Eastern Province of Saudi Arabia. | В большинстве случаев такие надбавки уплачивались в связи с транспортировкой грузов вооруженным силам в восточной провинции Саудовской Аравии. |
| All support provided for those forces, no matter by whom, must immediately and definitely come to an end. | Любой предоставляемой этим силам поддержке, откуда бы она ни исходила, надлежит немедленно и решительно положить конец. |
| Special importance is attached to women as actors and as active forces with experiences, knowledge and interests. | Особое значение придается женщинам как участникам и активным силам, обладающим опытом, знаниями и заинтересованностью. |
| The positive forces that drive our world towards greater integration and solidarity are increasingly jeopardized by growing threats. | Позитивным силам, ведущим мир по пути усиления интеграции и укрепления солидарности, препятствует растущее число угроз. |
| Providing opportunities for meaningful work for youth decreases the risk of young people being recruited into or voluntarily joining hostile forces. | Создание для молодых людей возможностей получить хорошую работу уменьшает опасность их призыва или добровольного присоединения к враждующим силам. |
| The aircraft is designed to provide close air support for ground forces by attacking tanks and armored vehicles. | Самолет предназначен для обеспечения наземным силам поддержки с воздуха путем нападения на танки и бронированный транспорт. |
| As long as I'm obeying those forces, it's always going to be meaningful. | До тех пор пока я повинуюсь этим силам, оно всегда будет иметь смысл. |
| Prime Minister Haidar Abu Bakr al-Attas was dismissed on May 10 after appealing for outside forces to help end the war. | Премьер-министр Хайдар Абу Бакр аль-Аттас 10 мая был также уволен после обращения к внешним силам с просьбой помочь в прекращении войны. |
| Marko surrendered to Coalition forces as a "conscientious objector" 18 months before the beginning of the series. | Марко сдался коалиционным силам как «отказник от военной службы» за 18 месяцев до начала истории. |
| This forces each owner and the result is worthy to try! | Это по силам каждой хозяйке, а результат достоин того, чтобы попробовать! |
| Other political forces from the north will have a 14%representation and other political forces from the south, 6%. | Прочим политическим силам севера будет предоставлено 14 процентов мест, а прочим политическим силам юга - 6 процентов. |
| He then called the law enforcement forces and told them that armed groups were attacking his village. | Затем он позвонил силам безопасности и сообщил, что вооруженные группы напали на их деревню. |
| That guidance is the basis upon which naval forces transfer evidence to the Seychelles police force. | Эти руководящие принципы являются основой для передачи военно-морскими силами доказательств полицейским силам Сейшельских Островов. |
| This allowed the Force to successfully partner with AMISOM forces for the operations in Afgooye and Afmadow. | Это позволило Силам успешно партнерствовать с силами АМИСОМ при проведении операций в Афгойе и Афмадоу. |
| For the past 10 years Denmark has joined forces with the US in wars. | За последние 10 лет Дания присоединилась к вооруженным силам США в войнах. |
| The transfer of responsibility from United States forces to other forces of the Multinational Force and the redeployment of United States forces continue. | Продолжаются передача функций сил Соединенных Штатов другим силам из состава Многонациональных сил и передислокация сил Соединенных Штатов. |
| A majority of these cases were attributed to former Government forces and opposition forces and brigades. | Большинство этих актов приписывается бывшим правительственным войскам и оппозиционным силам и бригадам. |
| Over the next year, international military forces will finalize their handover of security responsibilities to Afghan forces. | В следующем году международный воинский контингент завершит передачу функций по обеспечению безопасности афганским силам. |
| This is where the forces of good prepare to fight the forces of evil. | Именно здесь сила добра готовятся дать отпор силам зла. |