Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
The Russian Federation wishes to point out that in the context of the significant reductions in strategic nuclear potentials agreed on by Russia and the United States, the possible emergence of a threat to Russia's deterrent forces in the future cannot be ruled out. Российская сторона отмечает, что в условиях значительных сокращений стратегических ядерных потенциалов, о которых договорились Россия и США, нельзя исключать возможность появления угрозы силам сдерживания России в перспективе.
Only recently, His Majesty the King has appealed to all political forces to find a peaceful solution to the country's political problems and to engage the country's resources and energy in promoting development and prosperity for the common people. Только недавно Его Величество король обратился ко всем политическим силам с призывом найти мирное решение политических проблем страны и задействовать ресурсы и энергию страны в целях содействия развитию и процветанию простого народа.
In addition to assistance to police and military forces, there is a need for continued bilateral support to East Timor to strengthen the institutions and structures of Government and to put into effect the programme for the medium- and long-term development of the country. То же самое относится и к СОВТ. Помимо оказания помощи полицейским и вооруженным силам необходимо продолжать оказывать поддержку Восточному Тимору на двустороннем уровне в целях укрепления правительственных институтов и структур и реализации программы средне- и долгосрочного развития страны.
Urges Member States to contribute assistance under this United Nations mandate, including military forces, to the multinational force referred to in paragraph 13 above; настоятельно призывает государства-члены оказывать содействие на основании настоящего мандата Организации Объединенных Наций - в том числе путем предоставления вооруженных сил - многонациональным силам, упомянутым в пункте 13 выше;
However, the envisaged handover of responsibilities from the French forces to ECOFORCE is being delayed in some areas by logistical constraints, the most serious of which is the lack of a proper communications capability, which continues to limit full deployment. Вместе с тем запланированная передача ответственности от французских войск силам ЭКОВАС в некоторых районах задерживается в связи с трудностями материально-технического порядка, наиболее серьезной из которых является отсутствие надлежащих средств связи, что продолжает ограничивать полное развертывание войск.
For its quick impact project 1020 (railway), UNMIK paid an advance of $30,000 to the forces of a Member State in September 1999, in order to facilitate the purchase of a satellite traffic control system ($41,000). Для осуществления своего проекта с быстрой отдачей 1020 (железнодорожное сообщение) МООНК произвела авансовый платеж на сумму в 30000 долл. США силам одного государства-члена в сентябре 1999 года в целях содействия закупки спутниковой системы контроля за движением (41000 долл. США).
We also call on donor countries and on international financial institutions to provide the material financial and logistical assistance needed to enable the ECOWAS forces to continue to carry out their mission of ensuring peace and security in the region. Мы также призываем страны-доноры и международные финансовые учреждения предоставить материальную, финансовую и материально-техническую поддержку, необходимую для того, чтобы позволить силам ЭКОВАС и дальше выполнять свою миссию по обеспечению мира и безопасности в регионе.
We have contributed peacekeeping troops to the United Nations Mission in the Democratic Republic of the Congo and have provided logistical assistance to the peacekeeping forces of the African Union in Burundi. China supports the initiative to convene an international conference on the Great Lakes region. Мы предоставляем миротворческие силы Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и оказываем материально-техническую помощь миротворческим силам Африканского союза в Бурунди. Китай поддерживает инициативу по созыву международной конференции по району Великих озер.
Acts of violence and summary executions attributable to the law enforcement forces, as well as acts of robbery and armed robbery, have continued to occur, especially in the capital. По-прежнему совершаются, в частности в столице, акты вымогательства и внесудебные казни, приписываемые силам поддержания правопорядка, а также акты вооруженных нападений и ограблений.
Opium cultivation in Afghanistan has declined by 36 per cent over the past two years, owing in large part to market forces that have made the cultivation of licit crops more attractive. Масштабы выращивания опийного мака в Афганистане за последние два года сократились на 36 процентов, в значительной степени благодаря рыночным силам, которые повысили степень привлекательности выращивания законных культур.
Combatants will be barred from entering those havens and occupation forces will not be permitted to attack them, inasmuch as such actions constitute a violation of international law and of relevant international instruments. Участникам боевых действий будет запрещен доступ на территорию этих убежищ, а оккупационным силам не будет разрешено наносить по ним удары, поскольку такие действия будут рассматриваться как нарушение международного права и соответствующих международных документов.
The IDF investigation into the matter concluded instead that the mill was been struck by a tank shell in the course of active combat activities, in order to neutralize immediate threats to IDF forces. Расследование ЦАХАЛ этого дела показало, что вопреки утверждениям завод был обстрелян из танкового орудия во время активных боевых действий в целях нейтрализации непосредственных угроз силам ЦАХАЛ.
Bringing the Alliance's agenda into the parliaments and generating debate among legislators on how to institutionalize policies aiming to build trust and understanding across countries and communities, thereby countering the forces of polarization and extremism, is the ultimate objective of the Alliance. Подключение парламентов к повестке дня «Альянса» и начало обсуждения законодателями вопроса о путях институционализации стратегий в целях укрепления доверия и взаимопонимания между странами и общинами, что позволило бы противодействовать силам поляризации и экстремизма, являются конечной целью «Альянса».
After the establishment of a new defence and security force, FRCI, in March 2011, UNOCI resumed patrols and provided advice to these new forces in border areas После создания в марте 2011 года новых сил обороны и безопасности - РСКИ - ОООНКИ возобновила патрулирование и оказание консультативной помощи этим новым силам в пограничных районах
The Panel notes, however, that some of the types of ammunition recorded in these cases were also documented in other cases involving ammunition attributed to Government forces in Darfur. В то же время Группа отмечает, что некоторые из боеприпасов, которые были задокументированы в этих случаях, были также зарегистрированы и в других случаях, когда боеприпасы принадлежали правительственным силам в Дарфуре.
The Government of the Republic of South Sudan categorically rejects all claims that it is "harbouring, backing and supporting" opposition forces fighting the Government of the Sudan in Blue Nile and Southern Kordofan States, as utterly baseless and malicious. Правительство Республики Южный Судан категорически отвергает все заявления о том, что оно «предоставляет убежище, оказывает поддержку и помощь» оппозиционным силам, ведущим боевые действия против правительства Судана в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан, как полностью необоснованные и злонамеренные.
While we do not have a detailed understanding of the military situation on the ground, it is clear that the initiative, although halting, is now with the opposition forces and is supported at times by NATO air power. Хотя мы не располагаем исчерпывающей информацией о военной ситуации на местах, ясно, что в настоящее время инициатива, пусть и с перебоями, принадлежит оппозиционным силам, поддержку которым в ее сохранении время от времени оказывают воздушные силы НАТО.
b) No provision of the A-A prohibits a party or forces under its control from taking action in self-defence after suffering an armed attack. Ь) Никакое положение СП не запрещает ни одной стороне или силам, находящимся под ее контролем, предпринимать действия в порядке самообороны, после того как она подвергалась вооруженному нападению.
The provision of strictly humanitarian aid to persons or forces of other countries could not be considered to be unlawful intervention or contrary to international law because the rights of disaster victims were fundamental rights that must be guaranteed. Предоставление сугубо гуманитарной помощи лицам или силам других стран не может расцениваться как незаконное вмешательство или нарушение международного права, поскольку права жертв бедствий - это фундаментальные права, которые должны быть гарантированы.
The amnesty law that the Transitional Federal Government intends to table for adoption by the Parliament with regard to individuals who surrendered to Government and AMISOM forces, and other similar situations in the future, must be based on human rights and humanitarian law principles. Принятие закона об амнистии, который Переходное федеральное правительство намерено передать на утверждение парламента в отношении лиц, сдавшихся силам правительства и АМИСОМ, и другие подобные решения в будущем должны основываться на правах человека и принципах гуманитарного права.
The United Nations Alliance of Civilizations continues its activities aimed at improving understanding and cooperation among nations and peoples across cultures and religions and, in the process, assisting in countering the forces that fuel polarization and extremism within and among societies. «Альянс цивилизаций» Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность, направленную на улучшение понимания и сотрудничества между государствами и народами в преломлении к культурам и религиям и на оказание тем временем помощи в противодействии силам, которые способствуют поляризации и разжиганию экстремизма внутри обществ и между ними.
The Group made a fervent appeal to all the political forces involved in the transitional process to put the supreme interest of the country above all other considerations and refrain from any acts liable to sow divisions in the society and endanger the transition. Группа обратилась ко всем политическим силам, участвующим в переходном процессе, с настоятельным призывом ставить высшие интересы страны прежде любых других соображений и воздерживаться от любых действий, способных посеять раздор в обществе и поставить под угрозу переходный процесс.
The Navy of the Korean People's Army has torpedoes as the naval forces of other countries do, and we do not hide the fact that it possesses torpedoes with such a tremendous striking power that the world can hardly imagine. Военно-морские силы Корейской народной армии, подобно военно-морским силам других стран, располагают торпедами, и мы не скрываем того факта, что имеющиеся у нас торпеды имеют такую колоссальную ударную мощь, которую миру трудно себе представить.
The United Nations should take the lead to ensure technical support to increase AMISOM efforts to protect civilians, including proper equipment to the forces to minimize risks of civilian casualties. Организация Объединенных Наций должна играть ведущую роль для обеспечения технической поддержки в целях активизирования усилий АМИСОМ по защите гражданских лиц, включая предоставление этим силам необходимого оборудования в целях минимизации риска гибели гражданских лиц.
Specifically, SAF stated that it had not transferred any additional ammunition to its forces since the imposition of the arms embargo and that it had one of the most modern supply systems in the world. В частности, представители СВС заявили, что со времени введения эмбарго на поставки оружия вооруженным силам не поставлялось никаких дополнительных боеприпасов и что СВС располагают одной из наиболее современных систем снабжения в мире.