Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
Belligerent forces are not allowed to use civilian objects, such as schools or specially protected areas like hospitals, for military purposes. Воюющим силам не разрешается использовать для военных целей такие гражданские объекты, как школы, или места, находящиеся под особой защитой, такие, как больницы.
It should be emphasized in this respect that under international humanitarian law, occupation forces are prohibited from carrying out reprisals and collective penalties against civilians and from taking hostages, acts which are considered war crimes. Следует подчеркнуть в этом отношении, что в соответствии с международным гуманитарным правом оккупационным силам запрещено прибегать к репрессивным мерам и коллективному наказанию в отношении гражданских лиц, а также брать заложников, поскольку эти действия считаются военными преступлениями.
More and more observers thought that globalization had led to greater importance being attached to market forces than to the social welfare of human beings, with the result that migrant workers were often treated as commodities. Все больше наблюдателей полагают, что глобализация привела к ситуации, когда рыночным силам придается большая важность, чем социальному обеспечению людей, и в результате с трудящимися-мигрантами часто обращаются как с сырьем.
(a) With respect to Nepal, the Government and insurgent forces are called upon to refrain from actions that would cause further displacement. а) что касается Непала, то правительству и силам повстанцев предлагается воздерживаться от действий, которые могли бы привести к новым перемещениям населения.
We see that as the only way for the United Nations to block all forces of violence and inhumanity by means of a strong and just world order. Мы считаем, что единственный способ для Организации Объединенных Наций противостоять всем силам насилия и бесчеловечности - это создание сильного и справедливого миропорядка.
Therefore, the momentum of General Assembly revitalization must be maintained, and our efforts in this area must be as dynamic and flexible as are the forces shaping today's world. Именно поэтому нам необходимо сохранить темпы, набранные в процессе работы по оживлению деятельности Генеральной Ассамблеи, а наши усилия в этой области должны быть динамичными и гибкими и соответствовать силам, которые определяют характер современного мира.
At this point, I would like once again to express our gratitude to the forces that participated in liberating our country from the worst dictatorship in history. В этой связи я хотел бы еще раз выразить нашу признательность тем силам, которые участвовали в избавлении нашей страны от наихудшей диктатуры в истории.
Not only do we have to consolidate the initial successes of the Compact process and extend it country-wide, but we should also stand firmly against the re-emerging forces of darkness and instability that try to hold back Afghanistan from its march towards progress and prosperity. Нам предстоит не только закрепить первоначальные успехи в процессе осуществления Соглашения и распространить этот процесс на всю страну, но и твердо противодействовать поднимающим голову силам мрака и нестабильности, которые пытаются затормозить продвижение Афганистана по пути к прогрессу и процветанию.
It should be noted that the outburst of violence in Kisangani took place against the background of long-standing popular hostility to the Rwandan forces occupying the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and to their local allies. Следует отметить, что вспышка насилия в Кисангани произошла в условиях давнего враждебного отношения народа к руандийским силам, оккупирующим восточные районы Демократической Республики Конго, и к их местным союзникам.
It also requests RCD-Goma to refrain from any act of provocation and calls on all the opposing forces to halt any troop movements which might aggravate the situation. Правительство требует также от КОД - Гома воздерживаться от любых провокационных актов и предлагает всем присутствующим в этом районе силам прекратить все передвижения войск, способные усугубить ситуацию.
As a component of the shift in the development paradigm towards greater reliance on market forces, the role of the private sector and NGOs has increased in the social sector. Как один из компонентов изменения парадигмы развития в сторону уделения большего внимания рыночным силам, повышается роль частного сектора и НПО в социальном секторе.
The full and unconditional implementation of measures provided for in that document is a must if we are to deal a powerful blow to the forces of international terrorism and deprive them of their roots and refuge across the globe. Полное и безоговорочное выполнение предусмотренных данным документом мер - это залог мощного удара по силам международного терроризма, лишения их корневой системы и пристанища где бы то ни было.
They liberalize their FDI regimes by reducing barriers to inward FDI, strengthening standards of treatment for foreign investors and assigning a greater role to market forces in resource allocation. Они проводят либерализацию своих режимов в области ПИИ, снижая для них барьеры, ужесточая стандарты режима для иностранных инвесторов и отводя более весомую роль в распределении ресурсов рыночным силам.
We therefore call on the Government of the Democratic Republic of the Congo immediately to cease support, be it through arms, training, money or other forms of assistance, to all such forces. Поэтому мы призываем правительство Демократической Республики Конго немедленно прекратить оказание поддержки - будь то вооружениями, обучением, деньгами или другими формами помощи - всем таким силам.
We continue to believe that the two key challenges for achieving further progress are, first, to halt all support to the negative forces operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and, secondly, to proceed with the inter-Congolese dialogue. Мы по-прежнему полагаем, что двумя основными задачами в деле достижения дальнейшего прогресса являются, во-первых, прекращение всяческой поддержки негативным силам, которые действуют в восточной части Демократической Республики Конго; и, во-вторых, обеспечение продолжения межконголезского диалога.
Putting the Millennium Development Goals and other development goals at the centre of economic institutions and policies is a critical way to confront the centrifugal forces that come from globalization. Чтобы противостоять центробежным силам, вызванным процессом глобализации, исключительно важно, чтобы целям, сформулированным в Декларации тысячелетия, и другим целям в области развития отводилось центральное место в деятельности экономических учреждений и в проводимой экономической политике.
The strip of alienation was then called "happy, blessed Horvatia", but it turned out, thanks to the disintegration in Russia of the central supreme state power, as if completely independent, granted to its own forces. Полоса отчуждения получила тогда наименование «счастливой, благословенной Хорватии», но оказалась она, благодаря распаду в России центральной верховной государственной власти, как бы совершенно самостоятельной, предоставленной своим собственным силам.
On this day, the regiment was evacuated from the beachhead and moved by ship to the main forces of division in the southern part of the Great Western People Bay. В этот день он был эвакуирован с плацдарма и перевезён кораблями к основным силам дивизии в южную часть губы Большая Западная Лица.
According to The New York Times, the program initially allowed US forces to train Syrian rebels in use of military equipment, but not to directly provide the equipment itself. По данным газеты «Нью-Йорк Таймс», программа первоначально позволила американским силам обучать сирийских повстанцев использованию военной техники, но не предоставлять непосредственно военное оборудование.
The conflict continues at a low intensity level, mainly by the various armed groups confronting the foreign forces so as to deny them access to and control of various resources. Конфликт продолжается на низком уровне активности, главным образом в результате противоборства различных вооруженных групп с иностранными силами, с тем чтобы не дать этим силам доступа к различным ресурсам и возможности контролировать их.
While the Dominion was pushed back to Cardassia prime, Odo linked with the Female Founder, curing her and simultaneously convincing her to surrender to the allied forces of the Federation. В то время как Доминион был отброшен на Кардассию Прайм, Одо связался с женщиной-Оосновательницей, вылечив её и убедив сдаться союзным силам Федерации.
According to a Japanese trade newspaper, major trading house Mitsubishi Corp. plans to bolster its business in transporting perishable, frozen and chilled foods in India by joining forces with major local distribution firm Gateway Distriparks Ltd. Согласно японской торговой газете, главный торговый дом Корпорация Mitsubishi планирует поддержать свой бизнес в транспортировке скоропортящихся, замороженных и охлажденных пищевых продуктов в Индии, присоединяясь к силам главной местной фирмы Gateway Distriparks Ltd.
Soon after the Japanese invasion of the Philippines in 1941, MacArthur, in accordance with the pre-war plan, declared Manila an open city, and ordered his forces on Luzon to withdraw to Bataan. Вскоре после японского вторжения на Филиппины Макартур в соответствии с предвоенным планом провозгласил Манилу открытым городом и приказал силам, размещённым на острове Лусон отступать на полуостров Батаан.
Their differential angle (sensitive to tidal gravitational wave forces) would be compared using a set of optical cavities with one end mirror of each cavity fixed to the ends of each bar. Их дифференциальный угол (чувствительный к приливным силам гравитационных волн) будет сравниваться при помощи набора оптических углублений с зеркалом на каждом углублении, фиксирующим два конца каждого стержня.
In the Irish literary mind, wolves were particularly closely linked with the practices of the fianna, warrior bands of landless young men who lived for much of their time in the wilderness and were thought of as living in close proximity to supernatural forces. В ирландском литературном сознании поведение волков было особенно тесно связано с практикой фениев - воинов из банды безземельных молодых людей, которые большую часть своей жизни проводили в глуши и считались живущими в непосредственной близости к сверхъестественным силам.