Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
These negotiations may have been at times complex and protracted, but they have undeniably yielded important results such as the Intermediate Nuclear Forces (INF), START I and START II agreements. Возможно, эти переговоры временами оказываются сложными и затяжными, но они бесспорно приносят важные результаты, такие, как соглашения по ядерным силам промежуточной дальности (РСМД), СНВ-1 и СНВ-2.
The cases presented below, however, provide firm evidence of existing transfers of weapons and ammunition from the territory of Burkina Faso to the Forces nouvelles, which indicate a pre-existing supply of military materiel before transfers reportedly escalated early in 2011. Приводимые ниже примеры служат, однако, твердым доказательством осуществления поставок оружия и боеприпасов «Новым силам» с территории Буркина-Фасо и указывают на то, что поставки военной техники осуществлялись еще до того, как в начале 2011 года их объем, судя по сообщениям, стал расти.
The cases presented above, and the reports supplied to the Group in the early months of 2011, suggest that Burkina Faso has played an increasingly important role in providing military assistance to the Forces nouvelles. Примеры, изложенные выше, и сообщения, полученные группой в первые месяцы 2011 года, наводят на мысль о том, что Буркина-Фасо играет все более заметную роль в оказании военной помощи «Новым силам».
The Group concludes that, in contrast to previous years, the supply of arms and related materiel to the Forces nouvelles appears to have been relatively overt in the past two to three months. Группа делает вывод о том, что в отличие от предыдущих лет в последние два-три месяца поставка оружия и соответствующих материальных средств «Новым силам» приобрела, как представляется, почти открытый характер.
The Afghan National Security Force training centres and literacy programmes, which provide a basic education level (reading and writing Dari or Pashtu and mathematics) are a fundamental element of ISAF efforts to professionalize the Forces. Центры подготовки личного состава Афганских национальных сил безопасности и программы борьбы с неграмотностью, в рамках которых обеспечивается базовое образование (умение читать и писать на дари или пушту и основы математики), составляют существенно важный элемент усилий МССБ, направленных на придание этим силам профессионального характера.
Mindful of the amnesty provisions of the Ouagadougou Agreement, UNOCI should encourage the Forces nouvelles and the Government to vet all personnel that will form part of the new national army. С учетом содержащихся в Уагадугском соглашении положения об амнистии ОООНКИ следует рекомендовать «Новым силам» и правительству провести проверку всего персонала, который войдет в состав новой национальной армии.
No information was provided about the political situation as it currently stands in Lebanon, and there is no evidence that the complainant would currently face persecution by the authorities due to his former membership of the Lebanese Forces. Не приведено какой-либо информации относительно политической ситуации, существующей в Ливане в настоящее время, и нет каких-либо доказательств, подтверждающих, что заявитель теперь был бы подвергнут преследованиям со стороны властей из-за его принадлежности в прошлом к "Ливанским силам".
The Group transmitted letters to each country, to which both replied that neither had they transferred uniforms to the Forces nouvelles nor had uniforms been lost or stolen. Группа обратилась с письмами к каждой из этих стран, на которые обе ответили, что не передавали это обмундирование «Новым силам» и что оно не было ни украдено, ни утеряно.
In paragraph 10 of its resolution 51/12 of 4 November 1996, the Assembly urged the Secretary-General to convey its concerns to the Governments concerned as well as its request that the Governments reimburse the combined Forces for those expenditures. В пункте 10 своей резолюции 51/12 от 4 ноября 1996 года Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря довести до сведения соответствующих правительств ее обеспокоенность, а также ее просьбу возместить объединенным Силам указанные расходы.
All administrative staff left the airport at this time for Jeddah, while support maintenance staff remained on site to assist the Allied Coalition Forces. В это время весь административный персонал аэропорта выехал в Джидду, а вспомогательный персонал остался на объекте для оказания помощи вооруженным силам коалиции союзников.
The Somalia mission taught the Canadian Forces many valuable lessons, including the need to ensure that all CF personnel deployed on a mission more clearly understand and apply international humanitarian law and the rules of engagement. Миссия в Сомали позволила Канадским вооруженным силам извлечь множество ценных уроков, включая необходимость обеспечения того, чтобы весь личный состав КВС, направляемый в какую-либо миссию, более четко понимал и применял международное гуманитарное право и правила ведения боевых действий.
During the on-site inspection, the Claimant stated that the claim related to assistance provided to the Allied Coalition Forces and therefore withdrew the claim. В ходе инспекции на месте заявитель сообщил, что эта претензия касается помощи, оказанной вооруженным силам коалиции союзников, и поэтому снял эту претензию.
In the statement of claim, the Claimant sought compensation for services provided to the Allied Coalition Forces, including removal of rubber from the runways, increased overtime for fire and rescue service staff, and other increased staff and overtime costs. В изложении претензии заявитель запросил компенсацию за услуги, предоставленные вооруженным силам коалиции союзников, включая чистку взлетно-посадочных полос, дополнительные сверхурочные пожарных бригад и спасательных служб и других дополнительных расходов по персоналу и сверхурочных.
The Claimant, which is located on the Red Sea, asserts that it made available port facilities to the Allied Coalition Forces for the unloading of ships transporting supplies and equipment for the Allied Coalition Forces, but did not receive its usual fees for these services. Заявитель, который расположен на побережье Красного моря, утверждает, что средства порта были предоставлены вооруженным силам коалиции союзников для разгрузки судов с грузами и оборудованием для снабжения вооруженных сил коалиции союзников, но обычной платы за такое обслуживание им при этом получено не было.
"The Security Council supports the decision of the 19th regional Head of States summit of the Regional Initiative to direct the Palipehutu Forces Nationales de Libération to enter into negotiation immediately and conclude a ceasefire agreement by 30 December 2002 or face the consequences. Совет Безопасности поддерживает решение 19-й региональной встречи на высшем уровне с участием глав государств в рамках Региональной инициативы дать указание ПАЛИПЕХУТУ - Национальным силам освобождения немедленно начать переговоры и заключить к 30 декабря 2002 года соглашение о прекращении огня, если они не хотят столкнуться с последствиями.
Members of the Council endorsed the findings of the Security Council mission to Burundi, and repeated their call on the Forces for National Liberation and the Front for the Defence of Democracy to enter into the Arusha process and refrain from any violent action. Члены Совета одобрили результаты миссии Совета Безопасности в Бурунди и повторили свой призыв к Национальным силам освобождения и Фронту в защиту демократии присоединиться к Арушскому процессу и воздерживаться от любых насильственных действий.
2.1 The authors belonged to two battalions dispatched by the Canadian Government to Hong Kong in late 1941 for the purpose of defending it from an impending invasion by the Japanese. The Hong Kong garrison was forced to surrender to the Japanese Imperial Forces on 25 December 1941. 2.1 Авторы проходили военную службу в составе двух батальонов, дислоцированных канадским правительством в Гонконге в конце 1941 года с целью его защиты от надвигающегося вторжения со стороны Японии. 25 декабря 1941 года гонконгский гарнизон был вынужден сдаться японским императорским силам.
The final performance report for the United Nations Peace Forces is not expected to be issued until the fifty-fourth session of the General Assembly owing to various pending items, some of which are still being negotiated with troop-contributors. Как ожидается, окончательный доклад об исполнении бюджета по Миротворческим силам Организации Объединенных Наций не будет выпущен до пятьдесят четвертой сессии Организации Объединенных Наций из-за различных нерешенных вопросов, некоторые из которых по-прежнему обсуждаются со странами, предоставляющими войска.
The Group believes that only a State would be concerned that its own, legally acquired ammunition, subsequently transferred to the Forces nouvelles, might be traced back to it, if left stored in its original lot-marked boxes. Группа считает, что только государство было бы обеспокоено тем, что его приобретенные на законных основаниях и затем переданные «Новым силам» боеприпасы могут быть отслежены к нему, если бы они были оставлены на хранение в их первоначальных ящиках с нанесенным номером партии.
As such, the networks of private individuals, businesses and public officials involved in its exploitation and export have the capacity to convey funds to either the Government or the Forces nouvelles. По сути дела, сети из частных лиц, предприятий и государственных чиновников, причастные к его эксплуатации и экспорту, имеют возможность переводить средства либо правительству, либо «Новым силам».
FANCI established temporary positions within the zone and "uncontrolled" elements of both the Forces nouvelles and FANCI engaged in looting and extortion inside and in areas adjacent to the zone. НВСКИ создали в зоне временные позиции, а «неконтролируемые боевики», принадлежащие как к «Новым силам», так и к НВСКИ, занимались грабежами и вымогательством в самой зоне и прилегающих к ней районах.
Communiqué issued on 20 January 2003 by the Ministry of Foreign Affairs concerning the report of the General Secretariat of the Organization of American States on the diversion of Nicaraguan arms to the United Self-Defence Forces of Colombia Заявление для печати министерства иностранных дел от 20 января 2003 года по докладу Генерального секретариата Организации американских государств о перенаправлении никарагуанского оружия «Объединенным силам самообороны Колумбии»
I call the forces of the universe Я взываю к силам вселенной,
Ongoing support by Rwanda for dissident forces Оказание Руандой дальнейшей поддержки оппозиционным силам
Both gave military and financial support to separatist, partitionist forces. Оба государства оказывали военную и финансовую помощь сепаратистским силам, выступающим за разделение страны.