Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
In addition, the Transitional Federal Government is supported by a variety of militia groups, some of which operate nominally under the authority of the forces listed above. Кроме того, на стороне переходного федерального правительства выступают различные группы вооруженного ополчения, часть которых номинально подчиняется перечисленным выше силам.
It took note of Denmark's assurances that all detainees were released shortly after their transfer to allied forces' custody and that none of them was ill-treated. Комитет принял к сведению заверения Дании о том, что вскоре после передачи их союзным силам все задержанные были освобождены и в период содержания под стражей никто из них не подвергался жестокому обращению.
The economy of small developing countries such as Saint Vincent and the Grenadines are susceptible to external market forces brought about by new trade liberalization policies. Экономика малых развивающихся стран, таких как Сент-Винсент и Гренадины, чувствительна к внешним рыночным силам, возникшим в результате новой политики либерализации торговли.
94.18. Consolidate all people centred programmes to fight forces of negation (Zimbabwe); 94.18 упрочить все ориентированные на интересы народа программы для противодействия силам негативизма (Зимбабве);
The IPU Advisory Group on HIV/AIDS strongly believes that it is time for parliamentarians to take visible action and push back the forces of stigma. Консультативная группа МПС по ВИЧ/СПИДу твердо уверена в том, что пришло время парламентариям предпринять реальные действия и дать бой силам остракизма.
Recent experience the world over amply demonstrates that inconsistent standards and discriminatory approaches can unintentionally give a fresh lease of life to the forces of terror. Последний мировой опыт наглядно показывает, что неприемлемые стандарты и дискриминационные подходы могут непреднамеренно сыграть на руку силам террора.
Strengthening the linkages between growth, employment, distribution and human development cannot be left to market forces, but requires a strategic policy agenda and appropriate institutional support. Решение задачи укрепления связей между ростом, занятостью, распределением и развитием человека нельзя оставить на откуп рыночным силам; это требует стратегического подхода к политике и соответствующей институциональной поддержки.
While not directly engaged in operations against cultivation, ISAF has provided logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotics mandate and resources. Не принимая непосредственного участия в операциях по уничтожению урожая, МССБ оказывают материально-техническую и информационную поддержку афганским силам, действуя в рамках нынешних антинаркотического мандата и ресурсов.
It is therefore necessary that AMISOM forces be accorded this essential support to enhance their effectiveness, well-being and morale. Поэтому абсолютно необходимо оказать силам АМИСОМ эту крайне необходимую поддержку, которая позволит повысить эффективность ее действий, улучшить благосостояние и поднять моральный дух ее военнослужащих.
To construct alternative scenarios, these driving forces should be given different weights and initial modelling conditions, for example a temperature increase of 2 degrees. Чтобы разработать альтернативные сценарии, этим движущим силам нужно придать различный вес и начальные условия для моделирования, например, увеличение температуры на 2 градуса.
The recent volatility of food prices had demonstrated to national policymakers as well as to the relevant international organizations that market forces could not be trusted to take care of countries' food needs. Неустойчивость цен на продовольствие в последнее время показала разработчикам национальной политики и соответствующим международным организациям, что рыночным силам нельзя доверять в обеспечении продовольственных потребностей стран.
This is a long-standing problem, dating back to the failure of the opposing forces to agree on the ceasefire lines in the 1970s. Это давняя проблема, возникшая еще в 70е годы, когда противостоящим силам не удалось достичь соглашения относительно линий прекращения огня.
There is nevertheless room for improvement in the cooperation of opposing forces with the teams, which are an essential component of the new force structure. Тем не менее противостоящим силам необходимо расширить свое сотрудничество с этими группами, являющимися одним из важнейших компонентов новой структуры Сил.
Any authorized arms deliveries to Transitional Federal Government forces should be conditional on the establishment of strong safeguards integrated into the framework of an agreed security sector reform programme with a disarmament, demobilization and reintegration component. Любая санкционированная поставка оружия силам переходного федерального правительства должна осуществляться при условии наличия строгих гарантий, интегрированных в согласованную программу реформирования сектора безопасности, включающую компонент разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Cooperation and consultation between troop-contributing countries and the Security Council throughout all phases of peacekeeping operations were also imperative, as was the provision of technical and financial support to peacekeeping forces. Необходимы также сотрудничество и консультации между странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности на всех этапах миротворческих операций, равно как и предоставление технической и финансовой поддержки миротворческим силам.
As we learn the lessons of the financial meltdown, those challenges must not go unattended and left simply to forces of sheer competition. Уроки обвала на финансовых рынках указывают на то, что эти вызовы нельзя оставлять без ответа и доверять силам одной конкуренции.
My delegation, in that connection, wishes to note with satisfaction the encouraging support which the African Union's peacekeeping forces are getting from the United Nations. В этой связи наша делегация с удовлетворением отмечает внушающую оптимизм поддержку, которую оказывает Организация Объединенных Наций миротворческим силам Африканского союза.
That battle is one that the forces of darkness and ignorance can never win regardless of their procrastination, lies and falsifications. Это - борьба, в которой никогда не удастся одержать победу силам тьмы и невежества, несмотря на их уловки, ложь и подлоги.
The above conclusions were based on the unlikelihood and inconsistencies of her account, particularly with regard to the secret information she allegedly passed to the Rwandan rebel forces and on the use of evidence which was considered to be forged. Вышеупомянутые выводы основывались на неправдоподобности и противоречивости ее рассказа, в частности в том, что касается секретной информации, которую она якобы передавала руандийским повстанческим силам, а также на использовании доказательств, признанных фальсифицированными.
There have been significant gains made by the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and Kenyan and Ethiopian forces in securing Mogadishu and other areas in southern and central Somalia. Были значительные успехи, которых удалось добиться Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и кенийским и эфиопским силам в деле обеспечения безопасности в Могадишо и в других районах на юге и в центральной части Сомали.
The strategic goal of the Taliban appears to have been to deny Afghan Government forces time to regroup after a particularly violent summer campaign, and to prepare for large-scale disruption of the presidential and provincial council elections early in 2014. Стратегическая цель «Талибана», как представляется, состоит в том, чтобы не дать силам афганского правительства времени на перегруппировку после особенно ожесточенной летней кампании и подготовиться к крупномасштабным усилиям по подрыву президентских и провинциальных выборов в начале 2014 года.
The Panel also explained its mandate and the relevant resolutions of the Security Council to the main stakeholders present in the Central African Republic, including the international forces and members of the international community. Группа разъяснила также свой мандат и соответствующие резолюции Совета Безопасности основным заинтересованным сторонам в Центральноафриканской Республике, в том числе международным силам и членам международного сообщества.
In addition, according to various sources, ISIL executed dozens of individuals in Deir ez-Zor, Aleppo and Raqqa governorates on charges that varied from apostasy to aiding government forces. Кроме того, по данным различных источников, в мухафазах Дейр-эз-Зор, Алеппо и Ракка боевики ИГИЛ казнили десятки людей по обвинению как в вероотступничестве, так и в пособничестве правительственным силам.
Since 7 September, the United States has been launching aerial attacks on ISIL positions around Haditha dam to support government forces in maintaining control of the area. С 7 сентября Соединенные Штаты стали наносить авиаудары по позициям ИГИЛ вокруг Хадитской плотины, чтобы помочь правительственным силам сохранить контроль над этой местностью.
In July, a concrete transition began with the handover of security responsibility from the International Security Assistance Force to Afghan forces in seven areas of the country. В июле был начат конкретный переходный процесс с передачей Международными силами содействия безопасности ответственности за безопасность в семи районах страны афганским вооруженным силам.