Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
The perception of being disadvantaged, and even deliberately discriminated against as a faith and culture, results in frictions within societies and often strengthens extremist forces. Чувство обделенности или обиды в результате умышленной дискриминации по признаку принадлежности к другой вере и культуре приводит к расколу в обществе и нередко играет на руку экстремистским силам.
We are encouraged by the positive prospects in Angola, since the Government's forces are well able to contain the military challenge posed by UNITA in defiance of the Lusaka Protocol. Мы воодушевлены позитивными перспективами в Анголе, где правительственным силам удается успешно сдерживать вооруженные вылазки, совершаемые УНИТА в нарушение Лусакского протокола.
Another constant cause of concern to the international community was the plight of the least developed countries, which were marginalized in a world economy driven by the forces of globalization and liberalization. У международного сообщества должно вызывать беспокойство и положение наименее развитых стран, которые оказались на обочине мировой экономики, подчиняющейся силам глобализации и либерализации.
As a result, any country formulating strategies to counter the destructive forces of globalization should give overriding priority to a self-centred economic development strategy, preferably within a regional framework. В результате любая страна, разрабатывающая стратегии противостояния разрушительным силам глобализации, должна отдать главный приоритет эгоцентричной стратегии экономического развития, предпочтительно в региональных рамках.
They have no business in our country; let them relinquish their place to United Nations forces, which will secure their borders. Им нечего делать в нашей стране; пусть они передадут свои полномочия силам Организации Объединенных Наций, которые будут гарантировать безопасность наших границ.
He expressed the hope that all parties would enter into commitments that would enable the United Nations peacekeeping forces to live up to their potential. Оратор выражает надежду, что все стороны возьмут на себя обязательства, что позволит миротворческим силам Организации Объединенных Наций реализовать свой потенциал.
We need a strong United Nations to counter these forces, which separate nations and tear them apart. Нам нужна более крепкая Организация Объединенных Наций, чтобы противостоять этим силам, которые вносят раскол между странами и разделяют их.
UNDP assisted the Government and former guerrilla forces in building an investment and technical cooperation portfolio that will be presented at a consultative meeting in Paris in 1997. ПРООН оказывала помощь правительству и бывшим партизанским силам в формировании портфеля по инвестициям и техническому сотрудничеству, который будет представлен на консультативном совещании в Париже в 1997 году.
A stronger United Nations presence should be carefully planned and implemented in order to help restore stability and allow the political forces in the country to solve their differences in a peaceful manner. Более многочисленное присутствие Организации Объединенных Наций должно быть тщательно спланировано и осуществлено, чтобы помочь восстановить стабильность и позволить политическим силам в стране урегулировать свои разногласия мирным путем.
According to information obtained by the Panel, the container will be handed over to United Nations forces in October and subsequently opened to verify its contents. Согласно информации, полученной Группой, в октябре этот контейнер будет передан силам Организации Объединенных Наций и затем вскрыт для проверки содержащихся в нем грузов.
SCO security cooperation focuses on the fight against three forces, namely, terrorism, separatism and extremism, in order to maintain regional peace and stability. В центре внимания сотрудничества ШОС в области безопасности находится противодействие трем силам, а именно: терроризму, сепаратизму и экстремизму, в интересах поддержания мира и стабильности в регионе.
While the handover of peacekeeping duties from ECOMOG to UNAMSIL forces was done quickly, continuity of ECOWAS's political engagement also proved absolutely vital. Хотя передача миротворческих обязанностей от ЭКОМОГ силам МООНСЛ была проведена быстро, продолжение политического участия ЭКОВАС также оказалось абсолютно жизненно важным.
Large tracts of land are out of the control of both the Kabul Government and the Coalition forces. Эти громадные земельные пространства неподвластны ни кабульскому правительству, ни силам коалиции.
I would like to commend the French and ECOWAS forces for the invaluable work they are carrying out under challenging and hazardous conditions. Хотел бы выразить признательность французским войскам и силам ЭКОВАС за ту бесценную работу, которую они проводят в трудных и опасных условиях.
When dealing only with conflicting Governments, the authority of the Council and the support of its members usually give remarkable strength to relatively small and lightly-armed peacekeeping forces. При рассмотрении проблем лишь конфликтующих правительств авторитет Совета и поддержка его членов обычно заметно придают силу относительно малым и легко вооруженным силам миротворцев.
Adopting a comprehensive and coherent approach in managing the situation in Afghanistan is the best way to discourage disruptive forces and to promote sustainable peace. Наиболее эффективным путем противодействия разрушительным силам и поощрения устойчивого мира в Афганистане является принятие всеобъемлющего и последовательного подхода к управлению ситуацией в этой стране.
That principle is respected by exempting from ICC jurisdiction personnel and forces of States that are not parties to the Rome Statute. Соблюдение этого принципа обеспечено за счет предоставления иммунитета от юрисдикции МУС персоналу и силам государств, которые не являются участниками Римского статута.
He was able to regain control of Puntland in the spring and summer of 2002 with significant military supplies furnished to his forces by Ethiopia. Он сумел вернуть контроль над Пунтлендом весной и летом 2002 года, когда Эфиопия оказала значительную военную поддержку его силам.
Without either, confidence in the peace process and the transitional administration will fade, opening the door for Taliban and other anti-Government forces. Без этого исчезнет доверие к мирному процессу и переходной администрации, что поможет движению «Талибан» и другим неправительственным силам.
There are indications that non-strategic nuclear weapons increasingly are seen as a counter to conventional forces - especially if countries lack the resources to advance and modernize their conventional weapons' systems. Имеются признаки того, что нестратегические ядерные вооружения все чаще рассматриваются в качестве средства противодействия обычным силам, особенно если страны не располагают ресурсами для совершенствования и модернизации своих систем обычного оружия.
The Agreement also has a section on unspecified security arrangements that gives "wide latitude" for the Coalition forces to provide security. В Соглашении также имеется раздел, посвященный неконкретизированным мерам безопасности, который дает «широкую свободу действий» коалиционным силам с целью обеспечения безопасности.
And we honour in particular the Allied forces that fought to defeat Naziism, to liberate the camps and to give new hope to the world. И в особенности мы воздаем должное силам Союзников, которые сражались, чтобы разгромить нацизм, освободить лагеря и дать новую надежду миру.
The Panel was unable to confirm with the Government of the Sudan whether the materiel documented in these two cases belonged to its forces in Darfur. Группа не смогла добиться у правительства Судана подтверждения того, что материалы, обнаруженные в этих двух случаях, принадлежали его силам в Дарфуре.
The transfer of military equipment by the Government of Chad to its forces in Darfur may thus be considered as exempt from the arms embargo. Поэтому можно считать, что эмбарго на поставки оружия не распространяется на передачу военного оборудования правительством Чада своим силам в Дарфуре.
The geographical area of the attacks now stretches to 2.8 million square miles, an area that is increasingly difficult for naval forces to patrol. Географической зоной действий пиратов теперь является акватория площадью 2,8 млн. кв. миль, территория, которую все сложнее патрулировать военно-морским силам.