Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
An adjustment to the amount claimed has therefore been made to take into account the proportion of services that were provided to the Allied Coalition Forces. Была произведена корректировка для учета той части услуг, которые предоставлялись вооруженным силам коалиции союзников.
With respect to special allowances for SABCO employees, the Panel finds that these payments were made to staff who remained on site to supervise staff assisting the Allied Coalition Forces. В отношении специальных надбавок служащим "САБКО" Группа приходит к выводу о том, что эти выплаты были произведены сотрудникам, которые оставались на объекте для руководства работами персонала, оказывающего помощь вооруженным силам коалиции союзников.
By the end of the year, armed resistance to the CNDP was offered mainly by generally pro-government mayi-mayi militia groups, sometimes acting in collusion with the Rwandan insurgent group, the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR). К концу года основное сопротивление силам НКНО оказывали лояльные правительству группы ополченцев из племени май-май, которые иногда действовали совместно с руандийской повстанческой группировкой «Демократические силы освобождения Руанды» (ДСОР).
The additional requirement of $39,400 represents prior period reimbursement by the Mission to the United Nations Peace Forces for spare parts and supplies transferred from the Peace Forces. Дополнительные потребности в объеме 39400 долл. США представляют собой относящуюся к предыдущему периоду сумму, которую Миссия возместила Миротворческим силам Организации Объединенных Наций за запасные части, материалы и принадлежности, переданные из Миротворческих сил.
Given previous Groups' observations of Forces nouvelles weapons and ammunition, the Group maintains that the Forces nouvelles would have encountered difficulty sustaining such an offensive without substantially re-equipping with arms and related materiel. Учитывая замечания предыдущих групп в отношении оружия и боеприпасов «Новых сил», Группа твердо считает, что «Новым силам» было бы трудно поддерживать темпы такого наступления, если бы они до этого не провели существенного перевооружения, получив соответствующие материальные средства.
The resolution we have adopted today not only extends the mandate of the United Nations Operation in Burundi for another six months, it also contains important messages to the Burundian parties and, most prominently, to the Forces national de liberation. В резолюции, принятой нами сегодня, речь идет не только о продлении мандата Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди еще на шесть месяцев, в ней содержится важное послание бурундийским сторонам, главным образом Силам освобождения, возглавляемым гном Агатоном Рвасой.
The freedom of the political opposition and the Forces Vives, in all the provinces, at the invitation of the Facilitator after consultations with the Congolese parties, to designate their representatives to the Inter-Congolese Dialogue. Предоставление политической оппозиции и здоровым силам нации во всех провинциях свободы назначить (по приглашению содействующей стороны, направляемому после согласования этого вопроса с конголезскими сторонами) на началах справедливости и равноправия своих представителей на межконголезские политические переговоры.
According to the companies interviewed, they do not pay taxes to the Forces nouvelles, as they have not started production. По утверждению компаний, с которыми были проведены собеседования, они не уплачивают налогов «Новым силам», так как еще не приступили к добыче.
The offer of the habitants to the independence struggle of 1912 was great, whereas during the occupation of 1941-1945 the habitants participated to the resistance and helped many solders of the Allied Forces with submarines that were coming to the island Diaporo. Значительный вклад внесли жители деревни и в освободительную борьбу 1912г, а в годы фашисткой оккупации 1941-1945гг помогали силам союзников скрывая военных от захватчиков.
Paragraph 21 further acknowledges the continued presence of Ugandan insurgents of the Allied Democratic Forces in the eastern Democratic Republic of the Congo but does not make any recommendations on how to deal with such groups, which continue to pose a security threat to Uganda. Поэтому Уганда не совершает интервенции и не оказывает никакой поддержки так называемым «союзникам или марионеточным силам» в Демократической Республике Конго, и в докладе не содержится каких-либо свидетельств, доказывающих обратное.
According to sources, FARDC elements in Kavimvira in South Kivu arrested a Burundi national in possession of five firearms and 3,000 ammunition cartridges that he was carrying to Burundi for the Forces nationales de libération. По сведениям из некоторых источников, военнослужащими ВСДРК в Кавимвире, провинция Южная Киву, был арестован гражданин Бурунди, который пытался вывезти в Бурунди для передачи Национальным силам освобождения 5 единиц огнестрельного оружия и 3000 боеприпасов.
A draft of proposed changes submitted to Prime Minister Junichiro Koizumi assigns three key tasks to the Self-Defense Forces (SDF): effective response to new threats, participation in international peacekeeping activities, and defense against invasion. В проекте предлагаемых изменений, представленном премьер-министру Дзюньитиро Коидзуми, Силам самообороны отводятся три ключевые задачи: эффективное реагирование на новые угрозы, участие в международной миротворческой деятельности и оборона страны в случае вторжения
Among the weapons and ammunition delivered to the Forces nouvelles, the Group documented support weapons such as four ZPU-4 heavy machine guns, six ZPU-2 heavy machine guns and four ZPU-1 heavy machine guns (see annex 17 to the present report). В числе оружия и боеприпасов, доставленных «Новым силам», Группа задокументировала оружие поддержки, такое как четыре тяжелых пулеметных установки ЗПУ-4, шесть тяжелых пулеметных установок ЗПУ-2 и четыре тяжелых пулеметных установки ЗПУ-1 (см. приложение 17 к настоящему докладу).
We welcome the Conseil national pour la défense de la démocratie-Forces nationales pour la défense de la démocratie joining the ceasefire and the Government and urging the remaining rebel group, the Forces nationales de libération also to join the ceasefire. Мы рады присоединению Национального совета в защиту демократии - Сил защиты демократии к соглашению о прекращении огня и правительству и одобряем настоятельный призыв присоединиться к этому соглашению, адресованный также оставшейся за его рамками мятежной группировке - Национальным силам освобождения.
The Government of Rwanda seizes this occasion to make the following strong recommendations to the Security Council with regard to the future of the Commission of Inquiry, concerning allegations on the sale of arms to former Rwandese Government Forces, in violation of the United Nations arms embargo: Правительство Руанды пользуется настоящим случаем для того, чтобы представить Совету Безопасности следующие настоятельные рекомендации относительно будущего Комиссии по расследованию обвинений в продаже оружия бывшим руандийским правительственным силам в нарушение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия:
Therefore, is it not time to consider, as the Security Council has wished, what assistance to provide to the Forces armées de la République démocratique du Congo to realize the forced disarmament of the militias? Поэтому не пора ли Совету Безопасности подумать о том, какую помощь следует оказать Вооруженным силам Демократической Республики Конго?
The Claimant asserts that payments were made to SABCO for the operation and maintenance of critical facilities in December 1990 in order to secure the facilities, prevent their degradation and to assist the Allied Coalition Forces. Заявитель утверждает, что компания "САБКО" оплатила работы по оперативно-техническому обслуживанию объектов жизнеобеспечения в декабре 1990 года для гарантирования их сохранности, недопущения их выхода из строя и оказания помощи вооруженным силам коалиции союзников.
The Claimant asserted that the work performed by the port staff with respect to the ships of the Allied Coalition Forces was the same assistance as is provided to all the port's customers, but that no direct assistance was provided to the Allied Coalition Forces. Заявитель утверждает, что сотрудники порта для кораблей вооруженных сил коалиции союзников оказывали такие же услуги, что и всем клиентам порта, но при этом прямой помощи вооруженным силам коалиции союзников не предоставлялось.
Although the Board's recommendation related specifically to the United Nations Protection Force/United Nations Peace Forces, the Administration accepts that it is applicable to all missions. Хотя рекомендация Комиссии конкретно относится к Силам Организации Объединенных Наций по охране/Миротворческим силам Организации Объединенных Наций, Администрация полагает, что она применима ко всем миссиям.
A comparison with the verification conducted in November 2005 enabled the Group to identify arms which had previously been handed over to FARDC in the batch of arms recovered from the Forces démocratiques de libération du Rwanda through a disarmament programme. Сопоставление данных этой проверки с результатами проверки, проведенной в ноябре 2005 года, позволило Группе обнаружить оружие, ранее переданное Вооруженным силам Демократической Республики Конго, в партии оружия, изъятого у ДСОР в рамках программы разоружения.