Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
Eighteen claims for goods and services provided by Governments to the United Nations Peace Forces amounting to $12.8 million were recorded in accounts payable at 31 December 2000. По состоянию на 31 декабря 2000 года сумма средств на счетах кредиторской задолженности для покрытия расходов по 18 требованиям на товары и услуги, предоставленные правительствами Миротворческим силам Организации Объединенных Наций, составляла 12,8 млн. долл. США.
Members of the Council urged the Forces for National Liberation (FNL) and the Front for the Defence of Democracy (FDD) to enter into negotiations for a cessation of hostilities without further delay. Члены Совета обратились с настоятельным призывом к Национальным силам освобождения и Фронту защиты демократии начать без промедления переговоры, направленные на прекращение боевых действий.
Therefore, I renew my appeal to President Gbagbo, the Forces nouvelles and the leaders of all Ivorian political movements to demonstrate the necessary political will and carry out this plan of action without further delay. Поэтому я вновь обращаюсь к президенту Гбагбо, «Новым силам» и лидерам всех ивуарийских политических движений с призывом продемонстрировать необходимую политическую волю и выполнить этот план действий без дальнейших промедлений.
On 11 May 2001, a group of rebels probably belonging to the Forces pour la défense de la démocratie reportedly abducted six staff members of the non-governmental organization MEMISA-COPED, who were on a humanitarian mission to the commune of Kibago in Makamba province. 11 мая 2001 года группа повстанцев, принадлежавшая, вероятно, к Силам защиты демократии, похитила шестерых сотрудников неправительственной организации MEMISA-COPED, которые занимались гуманитарной деятельностью в общине Кибаго в провинции Макамба.
At the congress, he invited the New Forces, from whom he had previously distanced himself, to team up with the RDR for the election. На съезде он предложил Новым силам, он которых он ранее отошёл, выступить вместе с Объединением республиканцев на выборах.
Pursuant to Security Council resolution 1013 (1995) of 7 September, I established an international commission of inquiry to investigate reports of military training and arms transfers to the former Rwandese Government Forces. В соответствии с резолюцией 1013 (1995) Совета Безопасности от 7 сентября я создал международную комиссию по расследованию сообщений о военной подготовке и поставках вооружений бывшим руандийским правительственным силам.
The Committee is also thankful to the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat and the United Nations Peace Forces (UNPF) in the former Yugoslavia for their assistance. Комитет выражает также признательность Департаменту операций по поддержанию мира Секретариата и Миротворческим силам Организации Объединенных Наций (МСООН) в бывшей Югославии за их содействие.
In order to avert such a situation, the Forces nouvelles must be able to take their place once again without delay within the Government of National Reconciliation and begin the disarmament process. В целях предотвращения подобной ситуации «Новым силам» должна быть предоставлена возможность незамедлительно вновь занять место в правительстве национального примирения и начать процесс разоружения.
The private company responsible for exploitation did not reply to the Group's request of 3 March 2010 for information about production, exports and taxes paid to either the Government or the Forces nouvelles. Частная компания, занимающаяся его добычей, не ответила на запрос Группы от З марта 2010 года относительно производства, экспорта и налогов, выплачиваемых правительству или «Новым силам».
The Group recommends that the Forces nouvelles disclose, without delay, its complete budget administered by La Centrale and all military expenses to the Group of Experts. Группа рекомендует «Новым силам» безотлагательно раскрыть Группе экспертов их полный бюджет, который находится в ведении «Центра», и все военные расходы.
The Group was informed at all the sites of mining activity it visited about the method of allocation of the sales income, on which the Forces nouvelles levy a tax of 8 per cent. На всех действующих рудниках, на которых побывала Группа, она была проинформирована о способе распределения выручки, 8 процентов от которой перечисляется в виде налогов «Новым силам».
Of grave concern is the level of violations and impunity in areas controlled by the Forces nouvelles, where there has been no administration of justice since the beginning of the conflict. Серьезную озабоченность вызывают масштабы насилия и безнаказанность в подконтрольных «Новым силам» районах, где судебные органы не функционируют еще с начала конфликта.
In collaboration with the Department of Peace-keeping Operations, the Office has prepared Directives for United Nations Peace-keeping Forces regarding respect for international humanitarian law. В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира управление подготовило руководящие указания вооруженным силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в отношении соблюдения положений международного гуманитарного права.
In its response to the article 34 notification, the Claimant states that it cannot provide a precise breakdown of the provision of the services between the Allied Coalition Forces and civilians/refugees. В своем ответе на уведомление по статье 34 заявитель утверждает, что он не может сообщить точную разбивку расходов на предоставление услуг вооруженным силам коалиции союзников и мирному населению/беженцам.
The Panel concurs with this interpretation and, in the claim under review, concludes that it applies equally to lost revenues sustained in the allocation of commercial equipment to assist the Allied Coalition Forces. Группа согласна с таким толкованием и применительно к рассматриваемой претензии считает, что оно равным образом касается упущенной выгоды в результате передачи коммерческого оборудования вооруженным силам коалиции союзников.
On this day of important milestones, I also welcome the agreement that was reached today in Vienna by the 30 nations party to the Treaty on Conventional Forces in Europe (CFE). В этот день эпохальных событий я также приветствую соглашение, достигнутое сегодня в Вене 30 странами - участницами Договора по обычным вооруженным силам в Европе (ОВСЕ).
In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте.
As noted at paragraph 8 above, a part of these funds was distributed to Saudi Arabia for various purposes, including the provision of support to the Allied Coalition Forces. Как отмечается в пункте 8 выше, часть этих средств была перечислена Саудовской Аравии для использования в разных целях, включая оказание поддержки вооруженным силам коалиции союзников.
The Claimant states that several docks, warehouses and cold stores were assigned to the Allied Coalition Forces, and telephone lines were installed for ships carrying special equipment. Заявитель утверждает, что несколько доков, складов и холодильников были переданы вооруженным силам коалиции союзников на суда, оснащенные специальным оборудованием, и были проведены линии телефонной связи.
In its response to the article 34 notification, the Claimant stated that support in excess of SAR 25,000,000 was provided to the Allied Coalition Forces. В своем ответе на уведомление по статье 34 заявитель сообщил о том, что помощь на сумму свыше 25000000 риялов была предоставлена вооруженным силам коалиции союзников.
The Claimant stated that all staff members on site between 2 August 1990 and 2 March 1991 were assisting the Allied Coalition Forces in order to keep certain facilities operational as and when required. Заявитель также указал, что все сотрудники на объекте в период с 2 августа 1990 года по 2 марта 1991 года занимались оказанием помощи вооруженным силам коалиции союзников в целях обеспечения функционирования в необходимых случаях различного рода служб.
The United Nations Protection Forces must be mandated to ensure that the cease-fire is fully respected; Силам Организации Объединенных Наций по защите должен быть дан мандат для обеспечения полного соблюдения прекращения огня.
Welcoming the proposal of the Government of Zaire to establish an international commission under United Nations auspices to investigate reports of arms supplies to former Rwandese Government Forces, приветствуя предложение правительства Заира о создании под эгидой Организации Объединенных Наций международной комиссии для расследования сообщений о поставках оружия бывшим руандийским правительственным силам,
For our part, we in Benin have continued to strive to consolidate our new democratic experience which has been in place since the historic National Conference of Active Forces of the Nation in February 1990. Мы, со своей стороны, продолжаем бороться в Бенине за укрепление нашего нового демократического опыта, начало которому было положено исторической Национальной конференцией по активным силам в государстве, проходившей в феврале 1990 года.
The Hutu Forces démocratiques de libération du Rwanda groupings continue to occupy mining sites in remote areas of South Kivu, defending their claims and preying on local communities. Группировки хуту, относящиеся к Демократическим силам освобождения Руанды, продолжают оккупировать места разработки полезных ископаемых в отдаленных районах Южного Киву, отстаивая свои притязания и облагая поборами местные общины.