Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
Here, I must pay a well-deserved tribute to the international community as a whole, particularly the forces of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, the French troops of Operation Licorne and all donors involved in Côte d'Ivoire. Здесь я хотел бы воздать должное международному сообществу в целом, в особенности силам Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, французским силам Операции «Единорог» и всем донорам, помогающим Кот-д'Ивуару. Уагадугское политическое соглашение привело к радикальным изменениям в политической ситуации в Кот-д'Ивуаре.
The article attributed the crisis to policies that "called on market forces to be given full play with the scrapping of government controls, especially on the financial market." Статья приписывала кризис политике, которая «призывала к тому, чтобы рыночным силам была дана полная власть, а правительственные рычаги управления отсутствовали, особенно на финансовом рынке».
Thus, gravity acts like a fictitious force such as the centrifugal force or the Coriolis force, which result from being in an accelerated reference frame; all fictitious forces are proportional to the inertial mass, just as gravity is. Поэтому гравитация действует как сила инерции, возникающая из-за ускорения системы отсчёта, - такая как центробежная сила или сила Кориолиса; подобно всем этим силам гравитационная сила пропорциональна инертной массе.
Greece recalled its position as stated in the Council. (c) From 0001 GMT on 24 April 1994, United Nations forces, humanitarian relief convoys and medical assistance teams are free to enter Gorazde unimpeded, and medical evacuations are permitted; с) после 00 ч. 01 м. по среднегринвичскому времени 24 апреля 1994 года силам Организации Объединенных Наций, колоннам транспорта с чрезвычайной гуманитарной помощью и группам медицинской помощи не будет позволено беспрепятственно войти в Горажде и не будет разрешена медицинская эвакуация;
The accused made a declaration or gave an order to those subordinate forces that bona fide surrender by the enemy be refused, even if it would be reasonable to accept, and that all enemy persons proffering surrender be killed. З. Обвиняемый объявил или дал приказ подчиненным ему силам, чтобы они не брали в плен честно сдающегося в плен противника, даже если бы его было бы разумно взять в плен, и чтобы все сдающиеся в плен со стороны противника были убиты.
Our information affirms that the Government of Uganda is determined to send additional troops, led by the Ugandan 7th Brigade, into Sudanese territory, with a view to providing support to rebel forces in the southern Sudan. любых новых вылазок, тем более что по сведениям, которыми мы располагаем, угандийское правительство планирует в спешном порядке направить на суданскую территорию новые силы, в частности седьмую дивизию, для помощи силам мятежников на юге Судана.
Thanks to the forces of France, the Community of West African States, the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire and the Forces nouvelles, we are today together exercising control over the western border. Благодаря силам Франции, силам Экономического сообщества западноафриканских государств, национальным вооруженным силам Кот-д'Ивуара и «новым силам» сегодня мы совместно осуществляем контроль над западной границей.
A temporary lull in fighting between Government and movement forces, which began in late February, ended on 10 April when SAF carried out an aerial attack on a combined SLA-Minni Minawi and JEM force in Muzbat (127 km north of Kutum), Northern Darfur. Временное затишье в столкновениях между правительственными войсками и боевиками вооруженных движений, начавшееся в конце февраля, закончилось 10 апреля, когда вооруженные силы Судана нанесли воздушный удар по объединенным силам ОАС/группировки Минни Минави и ДСР в Музбате (127 км к северу от Кутума) в Северном Дарфуре.
However, that relationship should be formalized with sufficient clarity in the force directives, clearly assigning the responsibility for the security of UNMOs to contingent forces, while making UNMOs accountable for gathering information. Однако эти взаимоотношения должны быть достаточно официально оформлены в директивах силам, четко возлагая ответственность за безопасность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на контингенты сил и возлагая на военных наблюдателей ответственность за сбор информации.
In the survey of the Ivorian population, 75 per cent reported that they would turn to the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire, 35 per cent to the Licorne forces and 10 per cent to the "Forces nouvelles". В рамках обследования ивуарийского населения 75 процентов опрошенных ответили, что они обратятся к Национальным вооруженным силам Кот-д'Ивуара, 35 процентов - к силам операции «Единорог» и 10 процентов - к «Новым силам».
Confirmation by four organizations enjoying international credibility, such as African Rights, Human Rights Watch, Amnesty International and the BBC, that former Rwandan government forces are being armed; подтверждение поставок оружия бывшим руандийским вооруженным силам четырьмя пользующимися международным авторитетом организациями, такими, как "Африкэн райтс", "Хьюмэн райтс уотч", "Международная амнистия" и Би-би-си;
Predictions that the U.S. may reduce its military presence in Afghanistan, turning over regional responsibilities to NATO forces - regional responsibilities which do not evoke the same confidence among locals - cause general concern for Afghanistan's medium-term security. Прогнозы в отношении того, что Соединенные Штаты могут сократить свое военное присутствие в Афганистане и передать ответственность за действия в регионе силам НАТО, порождают всеобщую обеспокоенность в отношении безопасности в Афганистане в среднесрочной перспективе.
Today, indigenous peoples continue to be enmeshed in the expansion of this model of economic development, through globalization, which enabled the market forces to influence economic and development policies at the national level. Сегодня, в условиях глобализации, которая позволила рыночным силам влиять на экономическую политику и политику в области развития на национальном уровне, коренные народы продолжают ощущать на себе негативные последствия этой все более широко применяемой на практике модели экономического развития.
In Darfur, for example, the interest of the victims should be taken into account regarding whether the ICC should proceed to prosecute those responsible for the alleged crimes or make way for the civil society forces in Darfur to say their word and to state their priorities. Например, в Дарфуре необходимо принимать во внимание интересы пострадавших, когда речь идет о том, должен ли МУС привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении предполагаемых преступлений, или он должен позволить силам гражданского общества в Дарфуре высказать свое мнение и заявить о своих приоритетах.
I've sent word to the United Forces. Я послал сообщение Объединенным Силам.
To extend gratitude to those States which have paid their contributions or part of their obligations in support of the African Union forces and to call upon Member States which have not paid their financial contributions to fulfil their obligations pursuant to the resolution of the Khartoum Summit; З. Выразить благодарность тем государствам, которые уплатили свои взносы или частично выполнили свои обязательства по оказанию поддержки силам Африканского союза, и призвать государства-члены, которые не внесли финансовые взносы, выполнить свои обязательства в соответствии с резолюцией, принятой на Совещании на высшем уровне в Хартуме.
In addition, it provided the majority of supply and support personnel to the British Commonwealth Forces Korea. Это помогло провести служащий персонал и большинство поставок британским Содружеским силам Кореи.
Forces dispatched under Norodom's orders failed to apprehend him. Силам, отправленным по приказу Нородома, не удалось задержать Си Ватху.
Saudi Aramco distinguishes three periods in which SAMAREC had to supply products to the Allied Coalition Forces. "Сауди Арамко" выделяет три периода, в течение которых "САМАРЕК" была обязана поставлять нефтепродукцию вооруженным силам коалиции союзников.
It was currently estimated that the requirements for settlement of United Nations Peace Forces third-part liability claims amounted to $15.5 million. В настоящее время объем потребностей, связанных с урегулированием предъявляемых Миротворческим силам Организации Объединенных Наций претензий по линии ответственности третьей стороны, по оценкам, составляет 15,5 млн. долл. США.
The mission was called upon to support the Forces armées de la République démocratique du Congo in combat even as it crumbled and at the same time protect hundreds of thousands of civilians spread across a vast area. Миссии пришлось оказать поддержку Вооруженным силам Демократической Республики Конго боевыми действиями даже в условиях ее распада и одновременно обеспечивать защиту сотен тысяч мирных граждан, распространившихся по обширной территории.
I would therefore urge President Gbagbo, the Forces nouvelles and the leaders of all Ivorian political movements to expeditiously fulfil their commitments and build on the progress that has been made so far. В этой связи я обращаюсь к президенту Гбагбо, «Новым силам» и лидерам всех ивуарийских политических движений с настоятельным призывом безотлагательно выполнить взятые ими обязательства и опираться в их деятельности на достигнутый прогресс.
The Government and the Coalition Forces should also provide access to AIHRC, in addition to ICRC, to all detention facilities for the purpose of monitoring the conditions and legality of detentions. Правительству и коалиционным силам следует также предоставить Афганской независимой комиссии по правам человека, помимо Международного комитета Красного Креста, доступ во все места заключения для проверки условий и законности содержания в заключении.
Material and equipment supplied to the Allied Coalition Forces (SAR 10,515,450); а) материалы и оборудование, предоставленные вооруженным силам коалиции союзников (10515450 риялов);
These are intended to replace the existing ex-United Nations Peace Forces (UNPF) heavy recovery trucks, which have proven difficult to manoeuvre in narrow streets and to cause damage to light vehicles being towed. Эти машины должны заменить используемые сейчас большие ремонтно-эвакуационные автотранспортные средства, ранее принадлежавшие бывшим Миротворческим силам Организации Объединенных Наций (МСООН), которые, как показал опыт, недостаточно маневренны на узких улицах и причиняют повреждения в процессе отбуксировки малым автотранспортным средствам.