However, Italy also contributed to forces operating within the context of other international organizations. |
Однако Италия также предоставляла контингенты силам, действующим в контексте других международных организаций. |
To counter these forces of malevolence and darkness is a task beyond the present capacity of the Interim Administration. |
Противостояние этим силам зла и тьмы - задача, пока превосходящая способности Временной администрации. |
Security considerations often allow military forces to operate in secrecy in their operations and exempt them from respecting normal safeguards. |
Соображения, связанные с безопасностью, часто позволяют вооруженным силам при осуществлении своих операций действовать скрытно и не соблюдать обычные гарантии. |
They therefore called on the international forces to bring a stop to the lawlessness and reminded them of their legal obligation to do so. |
Поэтому они обратились к международным силам с призывом положить конец беззаконию и напомнили им об их правовой обязанности сделать это. |
We need to assist all political forces in Liberia to prepare as best they can for the presidential elections to be held in 2003. |
Нам нужно помочь всем политическим силам в Либерии как можно лучше подготовиться к запланированным на 2003 год президентским выборам. |
Never before have States and their leaders shared such a sense of responsibility against the forces of evil and the indignities confronting humanity. |
Никогда прежде государства и их лидеры не разделяли такой решимости противостоять силам зла и уничтожениям, с которыми столкнулось человечество. |
The purpose of the attack was to neutralize immediate threats to IDF forces. |
Нападение преследовало цель нейтрализовать непосредственную угрозу силам ЦАХАЛ. |
The terrain in the area made this location more dangerous for IDF forces. |
Характер местности в данном районе является еще одним фактором, усиливающим угрозу силам ЦАХАЛ. |
The demolition of these structures was needed to allow a clean line of sight for protection of IDF forces. |
Снос этих строений был вызван необходимостью обеспечить хорошее поле обзора силам ЦАХАЛ. |
The term "paramilitary" can apply to a variety of forces. |
Термин «военизированный» может применяться к различным силам. |
ISAF has continued to provide logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotic mandate and resources. |
МССБ продолжали оказывать афганским силам материально-техническую поддержку и помощь в плане разведывательного обеспечения, действуя в рамках своего нынешнего мандата в области борьбы с наркотиками и имеющихся ресурсов. |
Recently the Government forces have made some territorial gains in Mogadishu. |
Правительственным силам удалось недавно отвоевать часть территории в Могадишо. |
Naval forces should therefore closely monitor the coastline with a view to military intervention. |
Поэтому военно-морским силам необходимо осуществлять непосредственное наблюдение за побережьем для возможного военного вмешательства. |
He was allegedly arrested in Pakistan, handed over to United States forces and then transferred to Guantánamo Bay. |
Согласно утверждениям, он был схвачен на территории Пакистана, передан американским вооруженным силам, а затем доставлен в Гуантанамо-Бей. |
The Army Chief of Staff has called for stipends and logistical support for the allied forces in southern central Somalia. |
Начальник штаба армии обратился с призывом о выплате окладов и оказании материально-технической поддержки силам союзнических группировок в южных районах центральной части Сомали. |
It expressed its intention to reinforce its own military in the north-east, but the national forces lack basic equipment and training. |
Оно заявило о своем намерении укрепить свои собственные военные силы в северо-восточных районах ЦАР, однако национальным силам не хватает простейшего снаряжения и базовой подготовки. |
The Government made a number of approaches to possible bilateral partners to provide capacity-building support to its national forces. |
Ввиду этого правительство обратилось к возможным двусторонним партнерам с рядом просьб относительно оказания его национальным силам поддержки в укреплении потенциала. |
The European Union is currently planning to provide training to Somali forces in Uganda. |
Европейский союз в настоящее время планирует предоставить сомалийским силам учебную подготовку в Уганде. |
Those armed groups could also threaten regional stability by offering their services to other fighting forces in neighbouring countries. |
Эти вооруженные группы могут также угрожать региональной стабильности, предлагая свои услуги другим сражающимся силам в соседних странах. |
The forces of Laurent Gbagbo seemed to have been supported by around 4,500 mercenaries, mainly from Liberia. |
Силам Лорана Гбагбо, как представляется, оказывали поддержку порядка 4500 наемников, главным образом из Либерии. |
The debate underscored that the demand for skilled workers is likely to increase in the future owing to global market forces. |
Участники дискуссии подчеркнули, что, по всей вероятности, спрос на квалифицированную рабочую силу в будущем возрастет благодаря глобальным рыночным силам. |
We are contributing to the forces and imbalances that cause the increasing natural disasters that are affecting us. |
Мы содействуем тем силам и способствуем тому дисбалансу, которые обусловливают рост числа обрушивающихся на нас стихийных бедствий. |
The prohibitions on the provision of arms and related materiel to non-governmental forces and the travel restrictions imposed by that resolution remain in force. |
Запрет на поставку вооружений и связанных с ними материальных средств неправительственным силам, а также ограничения на поездки, введенные этой резолюцией, по-прежнему остаются в силе. |
We cannot allow a culture of impunity to gain ground and give strength to such sinister forces. |
Мы не должны мириться с культурой безнаказанности и потворствовать этим зловещим силам. |
The protection of multiple identities helped to resist and overcome forces that sought to deny pluralism and gender equality. |
Защита личности во всем ее многообразии помогает противостоять и давать отпор силам, пытающимся отрицать плюрализм и гендерное равенство. |