| This support is critical in order to countervail the internal and external forces that endanger our emerging democracies. | Эта поддержка имеет исключительную важность для того, чтобы противостоять внутренним и внешним силам, которые угрожают нашим зарождающимся демократиям. |
| This implies the most severe approach to evil-doers, to those extremist forces that threaten security and send our children to war. | Оно подразумевает самый жесткий подход к сеятелям зла, к тем экстремистским силам, которые угрожают безопасности и обрекают наших детей на войну. |
| We call upon all peace-loving forces to contribute to the achievement of progress on these two tracks. | Мы обращаемся с призывом ко всем миролюбивым силам внести свой вклад в достижение успехов на этих двух направлениях. |
| During the summer, data on market forces indicated that in-country cereal stocks (notably sorghum) were low. | Этим летом данные по рыночным силам свидетельствовали о том, что запасы зерновых в стране (особенно сорго) небольшие. |
| According to the Russian border forces, the attack was carried out from Afghan territory across the river. | Согласно российским пограничным силам, нападение было совершено с территории Афганистана, находящейся за рекой. |
| Specifically, the Government of Croatia requests air strikes on the attacking forces. | В частности, правительство Хорватии просит нанести по наступающим силам удары с воздуха. |
| The Bosnian defense forces managed to shoot down one of the aircraft. | Боснийским силам обороны удалось сбить один из самолетов. |
| The Serb forces will be allowed to store indirect fire weapons at Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac and Gracac. | Сербским силам будет разрешено хранить средства поражения непрямого наведения в Бели-Монастире, Дале, Вуковаре, Бенковаце и Грачаце. |
| Finally, when the situation became extremely dire, the UNPROFOR Command decided to carry out air strikes of limited intensity against the aggressor forces. | Наконец, когда положение стало крайне угрожающим, командование СООНО решило осуществить удары с воздуха ограниченной мощи по силам агрессора. |
| The United Nations peace-keeping forces had no mandate to create an indigenous capacity. | Силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не была поручена задача по созданию национального потенциала. |
| The task of the world community is to unite efforts to counteract the forces of evil. | Задача мирового сообщества - объединить усилия в противодействии силам зла. |
| The United Nations will have to go beyond the current work being done on stand-by forces to address this problem. | Для решения этой проблемы Организации Объединенных Наций потребуется выйти за рамки нынешней деятельности по резервным силам. |
| Bills forces are as nature intended. | Действия уважаемого Бируса подобны силам природы. |
| The forces of protectionism must be resisted. | Необходимо оказывать сопротивление и силам протекционизма. |
| In this regard, we urgently seek the successful conclusion of the negotiations on conventional forces in Europe. | В этой связи мы стремимся как можно скорее успешно завершить переговоры по обычным вооруженным силам в Европе. |
| This surge of bitter conflicts has placed high demands on the United Nations peace-keeping forces. | Этот всплеск ожесточенных конфликтов предъявляет огромные требования к миротворческим силам Организации Объединенных Наций. |
| After decisions are taken, the system makes it possible to transmit the orders to operative forces in the field. | После принятия решений данная система позволяет передавать команды оперативным силам на местах. |
| Nonetheless, the resolve of the Bosnian people to defeat the forces of disruption prevailed and the elections eventually produced an acceptable outcome. | Тем не менее, возобладало решительное стремление боснийского народа нанести поражение разрушительным силам, и выборы в конечном счете обеспечили положительный результат. |
| In the longer term, market forces must be allowed to play their role. | В более отдаленной перспективе необходимо будет предоставить рыночным силам возможность сыграть свою роль. |
| These forces of integration are, unfortunately, opposed by those of fragmentation. | Этим силам интеграции, к сожалению, противостоят силы распада. |
| Market forces are allowed to prevail so that our businesses and industries are able to respond to market signals and adjust their strategies accordingly. | Рыночным силам предоставлена возможность преобладать, с тем чтобы наши деловые предприятия и отрасли промышленности могли реагировать на рыночные сигналы и соответствующим образом корректировать свою стратегию. |
| Recently, MINUSTAH's police and military forces have been able to improve coordination with the Haitian National Police. | В последнее время полицейским и военным силам МООНСГ удалось улучшить координацию с Гаитянской национальной полицией. |
| The arms were then transported across the Liberian border to the rebel forces in Sierra Leone. | Это оружие затем было переправлено через границу Либерии и передано мятежным силам в Сьерра-Леоне. |
| The political, technical and financial support provided to the ECOMOG forces fell within that context. | В этой связи силам ЭКОМОГ была оказана политическая, техническая и финансовая поддержка. |
| Many people have a sense of uncertainty, a feeling of futility and a worry that uncontrollable forces are taking charge. | Многие люди испытывают чувства неуверенности, безнадежности и подчиненности неконтролируемым внешним силам. |