Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Силам

Примеры в контексте "Forces - Силам"

Примеры: Forces - Силам
Recently, the Republic of Macedonia joined the United Nations forces in that area by sending military officers to the United Nations Interim Force in Lebanon. Недавно Республика Македония присоединилась к силам Организации Объединенных Наций в этом регионе, предоставив своих военнослужащих в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
On or about 3 May 2007, four major telecommunications and money remittance businesses based in Mogadishu, among others, surrendered their weapons to the Somali national police and Ethiopian and Ugandan military forces based in Mogadishu. 3 мая 2007 года или примерно в этот день четыре крупные компании в области электросвязи и денежных переводов, базирующиеся в Могадишо, среди прочих, сдали свое оружие сомалийской национальной полиции и вооруженным силам Эфиопии и Уганды, дислоцированным в Могадишо.
The Government of the Sudan has strictly respected the disarmament plan by keeping its forces in their areas, identifying those areas and providing the African Union Ceasefire Commission with the maps. Правительство Судана неукоснительно выполняет план разоружения: оно не позволяет своим силам покидать районы, находящиеся под его контролем, указало эти районы и предоставило Комиссии Африканского союза по прекращению огня соответствующие карты.
We, the States Members of the United Nations, recall with pride the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to the United Nations peacekeeping forces. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, с гордостью напоминаем о присуждении Нобелевской премии мира 1988 года миротворческим силам Организации Объединенных Наций.
At the same time, they stipulate that my Special Representative, following consultation as required with Haitian authorities and taking into account the development of the Haitian National Police, will determine which tasks are appropriate for international forces and which are better suited to Haitian capacity. В то же время они предусматривают, что мой Специальный представитель - после консультаций, по мере необходимости, с гаитянскими властями и с учетом процесса становления Гаитянской национальной полиции - будет определять, какие задачи уместно выполнять международным силам и какие больше подходят для гаитянского компонента.
Despite the adequate operational resources of the UN Mission, the international force rapidly lost its leadership role to the more numerous Russian "peacekeeping forces." Несмотря на достаточные оперативные ресурсы Миссии Организации Объединенных Наций, международные силы быстро утратили свою ведущую роль, уступив ее более многочисленным российским «миротворческим силам».
At 19:10, President Saakashvili addressed the nation to announce the ceasefire to the general public and also to reiterate Georgia's plea to Russian and separatist forces to stop their assaults and to begin diplomatic negotiations. В 19 ч. 10 м. президент Саакашвили в обращении к нации публично объявил о прекращении огня, а также подтвердил призыв к российским и сепаратистским силам прекратить их нападения и начать дипломатические переговоры.
To urge the United Nations Security Council to take measures against those who block a peaceful political process and threaten the Transitional Federal Institutions or the African Union peacekeeping forces; потребовать, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял меры против тех, кто блокирует мирный политический процесс и угрожает Переходным федеральным институтам или миротворческим силам Африканского союза;
Instead of supporting a strong, clear, unequivocal demand for an immediate ceasefire, those forces succeeded in blocking such a demand, instead allowing the military action to continue, which indeed seems to have been their purpose. Вместо того чтобы поддержать решительное, четкое, безоговорочное требование о незамедлительном прекращении огня, этим силам удалось заблокировать такое требование, и вместо этого они допустили продолжение военных действий, что, как представляется, и являлось их целью.
Many Somali youths told the independent expert about the lack of educational and livelihood opportunities in Somalia, which compelled many of their friends to join the opposition forces simply to keep them occupied and earn a living at the same time. Многие молодые люди в Сомали говорили независимому эксперту об отсутствии в Сомали возможности получения образования и зарабатывания на жизнь, что заставило многих их друзей присоединиться к силам оппозиции просто для того, чтобы иметь занятие и в то же время зарабатывать на жизнь.
Whatever else one might say about United States nuclear policies, in our willingness to engage in dialogue on these issues and provide a wealth of information on our nuclear forces and infrastructure, the United States is second to none. Что бы ни говорили о ядерной политике Соединенных Штатов, они никому не уступят в своей готовности вести диалог по этим вопросам и предоставлять самую разнообразную информацию по нашим ядерным силам и инфраструктуре.
Any global development agenda must ensure strategies that can effectively challenge these regressive forces that use religion, culture and tradition to commit violations with impunity, while enhancing and supporting the efforts already under way by activists in this area; В любой глобальной повестке дня в области развития должны быть предусмотрены стратегии, которые могут эффективно противостоять этим регрессивным силам, использующим религию, культуру и традиции, чтобы безнаказанно творить насилие, и одновременно усиливать и поддерживать меры, предпринимаемые активистами в этой области.
Five former M23 officers separately witnessed the arrival of small groups of men from Rwanda. They were immediately assigned specific military roles and joined Makenga's forces in combat against Ntaganda's troops.[6] Пять бывших офицеров Движения по отдельности были свидетелями прибытия небольших групп людей из Руанды, которым незамедлительно определяли конкретные военные обязанности, после чего они присоединялись к силам Макенги в борьбе против войск Нтаганды[6].
Furthermore, President Bozize had distributed weapons to his supporters to counter the Seleka forces. Seleka had also distributed weapons on its entry into Bangui, particularly in the "Combatants" and "PK 5" neighbourhood. Кроме того, президент Бозизе распространил оружие среди своих сторонников для противостояния силам «Селеки». «Селека» также распространила оружие при вступлении в Банги, в частности в городских районах «Комбатанты» и «ПК5».
While a majority of the reports are consistent in the description of events and the violations committed, the crimes attributed to the Government forces and Janjaweed have varied according to the differences in the interpretation of the events and the context in which they have occurred. Хотя большинство сообщений согласуются друг с другом в описании событий и совершенных нарушений, преступления, приписываемые правительственным силам и формированиям «джанджавид», варьируются в зависимости от различной интерпретации событий и условий, в которых они происходили.
Village-based extension workshops to provide technology services to increase the scientific and technological content of the combat against desertification; transfer of scientific and technological achievements to practical productivity forces Информационные рабочие совещания по вопросам обеспечения технологических услуг, организуемые на уровне деревень в целях укрепления научно-технической основы борьбы с опустыниванием; передача научных и технологических достижений производительным силам на местах
For the success of a peacekeeping mission, a vital component is the commitment of local people to take ownership of the process and assume responsibility for the conduct of their affairs, taking advantage of the conditions which peacekeeping forces have been able to establish. Важнейшим фактором для успешной деятельности миссий по поддержанию мира является приверженность местного населения идее осуществления процесса за счет собственных усилий и осознания ответственности за ведение собственных дел, используя условия, которые удалось создать силам по поддержанию мира.
The Albania National Army claimed that it was "patrolling" in the north of Kosovo in support of the Kosovo Force (KFOR) to "defend" it from regular and extremist Serbian forces. Албанская национальная армия осуществляет «патрулирование» в северной части Косово с целью помочь Силам для Косово (СДК) «защитить» ее от регулярных и экстремистских сербских сил.
(b) Within its mandate and resources, ISAF supported the Afghan Special Narcotics Force and the National Interdiction Unit, which are the key Afghan interdiction forces. Ь) в рамках своего мандата и имеющихся ресурсов МССБ оказывали поддержку Афганским специальным силам по борьбе с наркотиками и Национальной группе по пресечению наркобизнеса, которые являются ключевыми афганскими силовыми структурами в сфере борьбы с наркотиками.
If this is what the Security Council has been called upon to characterize as violations of the ceasefire by Rwanda and its allied forces, then it is wrong: "Our forces have no choice but to defend themselves whenever attacked." Если к Совету Безопасности обращена просьба квалифицировать действия Руанды и ее союзнических сил как нарушение соглашения о прекращении огня, то в этом случае такая просьба является неправомерной: «Нашим силам ничего не оставалось, кроме обороны в случае нападения».
As UNAMA, we would be irresponsible if we did not appeal to the international community, to the Government of Pakistan and to the Government of Afghanistan and its national forces to put an end to that situation, particularly on the southern border. С нашей стороны как представителей МООНСА было бы безответственно не обратиться с призывом к международному сообществу, правительству Пакистана и правительству Афганистана и его национальным силам покончить с этой ситуацией, в особенности на южной границе.
Paragraph 21 of the report refers to the challenges to the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo posed by alleged intervention and military support provided by Rwanda and Uganda to its allies or proxy forces in the Democratic Republic of the Congo. В пункте 21 доклада говорится об угрозе суверенитету Демократической Республики Конго, создаваемой якобы имеющей место интервенцией и военной поддержкой, оказываемой Руандой и Угандой их союзникам или марионеточным силам в Демократической Республике Конго.
Of relevance to the issue of the responsibility to protect is the question: What instructions were given to the Coalition forces when it came to issues of maintaining law and order in a manner that was respectful of the civilian population and respecting the rights of persons detained? В связи с проблемой ответственности за защиту возникает следующий вопрос: Какие инструкции были даны коалиционным силам, когда встала необходимость решать вопросы поддержания законопорядка таким образом, чтобы уважалось гражданское население и уважались права арестованных лиц?
We also urge them to reaffirm the role of the African Union and to offer logistical, technical and financial support to the African Union forces so that they can carry out their political, security and military role in accordance with the Abuja Agreement. Мы также призываем их к тому, чтобы они подтвердили роль Африканского союза и оказали материально-техническую и финансовую поддержку силам Африканского союза, с тем чтобы, в соответствии с Абуджийским соглашением, они могли сыграть свою политическую и военную роль, а также укрепить безопасность в стране.
It is very important that the international community, and UNMIK in particular, clearly inform all of the local political forces and the inhabitants of Kosovo, irrespective of their ethnic origin or their place in society, that such acts are absolutely intolerable to the international community. Важно, чтобы международное сообщество, и в частности МООНК, ясно дало понять всем местным политическим силам и жителям Косово, независимо от их этнической принадлежности и их места в обществе, что международное сообщество считает такого рода действия абсолютно недопустимыми.