More than it is assured, that the exhibition will open wide prospects of productive cooperation. |
Более чем уверен, что выставка откроет широкие перспективы продуктивного сотрудничества. |
The exhibition was held at the Tratyakov Gallery in December, 2005. |
Выставка прошла в Третьяковской галерее в декабре 2005 года. |
The exhibition industry is like a mirror, reflecting the development of the economy. |
Промышленная выставка подобна зеркалу, которое отражает развитие экономики. |
The present exhibition begins with the works of those artists, who have retained in their works the traditions of the previous romantic period. |
Настоящая выставка открывается произведениями художников, которые, сохраняли в своем творчестве традиции предшествующего романтического периода. |
Literary exhibition timed to the Day of Ukraine armed forces. |
Тематическая книжная выставка ко Дню Вооружённых сил Украины. |
In this manner the exhibition assists the medium-size industry in opening up new markets. |
Таким образом выставка помогает средним предприятиям открывать новые рынки. |
Different versions of the exhibition were also presented at the State Russian Museum and the Tretyakov Gallery. |
В разных кураторских версиях выставка была показана в Русском музее и Третьяковской галерее. |
And thus, the exhibition will obviously demonstrate what direction timber industry has taken. |
Выставка наглядно продемонстрирует, в каком направлении движется местная деревообрабатывающая индустрия. |
The exhibition is to arise not only population interest, but also timber industry representatives. |
Выставка заинтересует не только население, но и деревообработчиков. |
Healthy Nation Ukraine 2010 - International exhibition of health, beauty and longevity. |
Healthy Nation - Международная выставка здоровья, красоты и долголетия. |
The specialized exhibition is held for the third time in Bashkortostan capital. |
Эта специализированная выставка проходит в Уфе уже в третий раз. |
Regional industrial exhibition Necropolis-Siberia (Russian: Hekpoпoлb-Cибиpb) in 2016. |
Региональная отраслевая выставка «Некрополь-Сибирь» в 2016 году. |
The site of the modern zoo was home in 1895 to the Northeast German industrial and craft exhibition. |
В 1895 году на месте современного зоопарка проводилась Северо-Восточная немецкая промышленная и ремесленная выставка. |
Oleg Minko's exhibition was considered in the collection of scientific papers of the Modern Art Research Institute of Ukrainian Academy of Arts. |
Выставка Олега Минька рассматривалась в сборнике научных трудов Института проблем современного искусства НАИ Украины. |
In September 2016, the gallery held an exhibition The artist draws a film. |
В сентября 2016 года в галерее прошла выставка Художник рисует фильм. |
Exhibition in Museum of the History of Photography, Sankt-Petersburg, 2009. |
Выставка в Музее Истории Фотографии, Санкт-Петербург, 2009. |
In 1890, her first major exhibition was held there. |
В 1890 году состоялась её первая крупная выставка. |
In 1924-1925, the First All-Union Philatelic Exhibition was held. |
В 1924-1925 годах проведена первая Всероссийская филателистическая выставка. |
The first personal exhibition of Alexander Roytburd, co-curator - Natalia Smirnova. |
Первая персональная выставка Александра Ройтбурда, сокуратор - Наталия Смирнова. |
His first solo museum exhibition took place in 2014 in the Moscow Museum of Modern Art in Petrovka Street. |
Первая персональная музейная выставка состоялась в 2014 году в Московском Музее Современного Искусства на Петровке. |
The exhibition, The Beaten Path, depicted American landscapes and urban scenes, inspired by Dylan's travels across the USA. |
Выставка включала изображения американских пейзажей, вдохновлённых путешествиями Дилана по США. |
International annual exhibition "Lady Stranger", in the Central House of Journalists in Moscow. |
Ежегодная международная выставка «Незнакомка» в Центральном Доме журналиста, Москва. |
On Sunday, November 22nd, in a Small hall of St. Petersburg's Manege opened the exhibition of Cyberfest 2009 projects. |
В воскресенье 22 ноября в Малом зале петербургского Манежа открылась выставка проектов фестиваля Киберфест-2009. |
The Travelling Land Exhibition, which went to four English cities, attracted under half a million. |
Сухопутная передвижная выставка, посетившая 4 города, привлекла около половины миллиона. |
2009 - 37th spring exhibition of contemporary art. |
2009 37-я весенняя выставка актуального искусства. |