Английский - русский
Перевод слова Exibition
Вариант перевода Выставка

Примеры в контексте "Exibition - Выставка"

Все варианты переводов "Exibition":
Примеры: Exibition - Выставка
Exhibition About Exhibition Venue Participants Participants 2009 Participants 2008 Participants 2007 Participants 2006 Participants 2005 Programme Programme 2009 Programme 2008 Programme 2007 Programme 2006 Programme 2005 Contests Exhibit Application form Documents Where to stay Where to stay? Выставка О выставке Место проведения Участники Участники 2009 Участники 2008 Участники 2007 Участники 2006 Участники 2005 Программа Программа 2009 Программа 2008 Программа 2007 Программа 2006 Программа 2005 Конкурсы Участие Заявка на участие Документы Где остановиться Где остановиться?
This is the possibility to see whole collections of sunglasses and other thematic sectors of exhibition related to the ophthalmology. The project assumes an increase of the expositions and the number of visitors and new training programs. Специализированная выставка «Салон солнцезащитной оптики» - полные коллекции солнцезащитной оптики и другие тематические разделы выставки по офтальмологии, новые обучающие программы.
The main events in April for the oil and gas industry of Kazakhstan and the Caspian Region are Atyrau Oil & Gas, the 9th North Caspian Regional Atyrau Oil, Gas and Infrastructure Exhibition, and OilTech Atyrau, the Atyrau Regional Petroleum Technology Conference. Главными апрельскими событиями для нефтегазового комплекса Казахстана и Прикаспийского региона традиционно станут выставка «Атырау Нефть, Газ и Инфраструктура» и конференция «OilTech Kazakhstan».
An exhibition area, currently containing an exhibit of Hong Kong's monetary history, and a library of the Hong Kong Monetary Authority Information Centre occupy the 55th floor, and are open to the public during office hours. На 55-м этаже расположена выставка, посвящённая истории монет Гонконга и библиотека Финансового управления Гонконга, которые открыты для посещения в рабочие часы офиса.
It will consist of an exhibition narrating the history of the conflict in Sierra Leone and the efforts made to bring about peace; a memorial to honour the suffering of the war's victims; and an archive of war and peace-related materials. В нем будут размещены выставка, посвященная истории конфликта в Сьерра-Леоне и усилиям, предпринятым для установления мира; мемориал в память о страданиях жертв войны и архив, содержащий материалы по вопросам мира и войны.
The activities at Headquarters included a week-long programme that began on 18 March and concluded on the International Day itself, 25 March. An exhibition at Headquarters opened on 11 February and remained on display until the end of May. Мероприятия в Центральных учреждениях включали недельную программу, начавшуюся 18 марта и закончившуюся 25 марта. 11 февраля в Центральных учреждениях была открыта выставка, которая функционировала до конца мая.
Since the report to the Commission on Human Rights, an exhibition of artwork by victims of torture was organized at the Palais Wilson in connection with the International Day in Support of Victims of Torture. Со времени представления доклада Комиссии по правам человека в Вильсоновском дворце в связи с празднованием Международного дня в поддержку жертв пыток была организована выставка художественных работ жертв пыток.
HVAC&R JAPAN 2008-the 35th exhibition of refrigeration, air conditioning, and heating-will be held during February 12-15, 2008, by the sponsorship of the Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association. HVAC&R JAPAN 2008 - 35 выставка охлаждения, нагревания и кондиционирования воздуха пройдет 12-15 февраля 2008 года при спонсорской поддержке Ассоциации промышленности охлаждения и кондиционирования воздуха Японии.
The exhibition became a place for people to see Who's Who in New York City high society and focused more on the names of the people in the portraits rather than the quality of the portraits. Выставка стала местом, где люди могли увидеть кто есть кто в нью-йоркском обществе, внимание больше уделялось именам людей, изображённых на картинах, чем качеству портрета.
The exhibition, owned and run by Vic Hallam, tells the tale of Squadron 617 and its training for Operation Chastise and also has a display on the history of the Derwent valley and the lost villages of Derwent and Ashopton. Выставка, которой владеет и управляет Виктория Халлам, рассказывает историю эскадрильи 617 и его подготовке к операции Chastise, а также содержит экспозиции, посвященные истории долины Деруэнт и утерянных деревень Деруэнт и Ashopton.
"Through the Eyes of Durdy Bayramov: Turkmen Village Life, 1960s-80s" (world's first exhibition of Durdy Bayramov's photography) 2014 Durdy Bayramov, Toronto, Ontario, Canada. «Глазами Дурды Байрамова: жизнь в туркменских аулах, 1960-80 гг.» (первая в мире выставка фоторабот Дурды Байрамова) 2014 Дурды Байрамов, Торонто, Канада.
The exhibition also is called to acquaint visitors with innovations and new kinds of services of financial-bank sphere in the international practice, that expanding horizons of application of these services in practice of activity of financial-bank sphere of Armenia. Выставка также призвана познакомить посетителей с нововведениями и новыми видами услуг финансово-банковской сферы в международной практике, тем самым расширяя горизонты применения этих услуг в практике деятельности финансово- банковской сферы Армении.
1966 Exhibition of paintings, drawings and watercolor paintings by Russian painters from the collection of J. E. Rubinstein (Tallinn) 1967 Paintings and drawings by Russian painters of the first third of the 20th century. 1966 Выставка картин, рисунков и акварелей русских художников из собрания Я. Е. Рубинштейна (Таллинн) 1967 Живопись и графика русских художников первой трети XX века.
The exhibition was held with active support and assistance of the Gokhran of Russia, the Assay Office of Russia, the Don State Inspection of Assay Supervision, the Jewelers Guild of Russia, the Diamond Manufacturers Association, and the Jewelers Guild of the South Federal district. Выставка проходила при активной поддержке и содействии Гохрана России, Пробирной палаты России, Донской государственной инспекции пробирного надзора, Гильдии ювелиров России, Ассоциации производителей бриллиантов, Гильдии ювелиров ЮФО.
He remarked that, on the one hand, the exhibition was supposed to represent the surrealist intention, which was situated on the boundary between poetry and reality, while, on the other hand, it was also supposed to manifest the spirit of 1938. Он отметил, что выставка, с одной стороны, должна была ознакомить с намерением сюрреализма создать искусство на границе между поэзией и реальностью и, с другой стороны, наглядно продемонстрировать дух 1938 года.
To provide the most exhaustive information on new developments and services of various companies to the Conference participants, concurrently with the Conference, an exhibition will be organised, which will give the companies an opportunity to present their latest achievements. Для того, чтобы наиболее полно информировать участников конференции о новых разработках и услугах компаний, на время работы конференции «ПЕТРОЦЕМ» организована выставка, на которой компании имеют возможность представить свои последние достижения.
The exhibition plans on raising questions such as the important Ukrainian film director Alexander Dovzhenko did in the script for "Poem about an Inland Sea" and throughout his career - what is it to be Ukrainian? Выставка поднимет те же вопросы, которые поднимались прославленным украинским кинорежиссером Александром Довженко в сценарии «Поэма о внутреннем море» и на протяжении всей его карьеры - что значит быть украинцем?
The events included in Science Month are the Physics Olympics (a competition for young students), the National Science Exhibition, the Children's Celebration, the Solar Festival and the Solar Rally. Что происходит же в дни Месяца Науки: это олимпиада по физике (конкурс для учащейся молодёжи), и национальная выставка наук, и Детский фестиваль, Солнечный фестиваль и Солнечное ралли.
The very first small exhibition of the art works by Sergey Kalmykov was held already in end of 1968, by the Art Gallery named after Taras Shevchenko in Alma-Ata (the gallery was later reorganized into the Art Museum named after Abylkhan Kasteev). Первая посмертная выставка работ Сергей Калмыкова была организована в 1968 году галереей им. Тараса Шевченко в Алма-Ате (впоследствии реорганизованной в Государственный музей искусств им. А. Кастеева).
But I'm hoping that this particular exhibition will be able to trace a new portrait of where design is going - which is always, hopefully, a portrait a few years in advance of where the world is going. Но я надеюсь, эта выставка поможет очертить новый образ движения дизайна, и это движение, как всегда, надеюсь, будет на несколько лет опережать движение всего мира.
The Centre also arranged, with the participation of the United Nations Association of the Congo, an exhibition of posters, photos and other materials to illustrate United Nations activities on human rights around the world. При участии конголезской Ассоциации Организации Объединенных Наций Центром была также организована выставка плакатов, фотографий и других материалов, иллюстрирующих деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека во всем мире.
In addition, a touring exhibition of the organization Soka Gakkai, "Towards a Century of Humanity: An Overview of Human Rights in Today's World", was inaugurated on Human Rights Day at the Palais des Nations in Geneva. Кроме того, в День прав человека во Дворце Наций в Женеве была открыта передвижная выставка организации "Сока Гаккаи", которая называлась "В преддверии века гуманизма: обзор прав человека в сегодняшнем мире".
(a) A special concert and children's art exhibition to launch the Year, during the General Conference of UNESCO, Paris, October-November 1993; а) специальный концерт и детская художественная выставка в ознаменование начала Года, которые состоятся в ходе работы Генеральной конференции ЮНЕСКО в Париже в октябре-ноябре 1993 года;
The exhibition featuring sports and the fight against racism was inaugurated in Milan, Italy, in March 2001 and shown at the Palais des Nations in connection with the International Day against Racism and Racial Discrimination. Выставка на тему спорта и борьбы против расизма была открыта в Милане в марте 2001 года и экспонировалась во Дворце Наций по случаю Международного дня борьбы против расизма и расовой дискриминации.
A mobile exhibition in a large trailer truck containing computers, a plasma TV, a sound system and publicity material went to 15 of the country's 18 district capitals в 15 из 18 областных центров страны побывала мобильная выставка, размещенная в большом трейлере, оборудованном компьютерами, плазменным телевизионным экраном, звуковой системой и рекламно-информационными материалами;