From January 29th to March 15th in National Library of Belarus (the circular passage on the second floor) is open an exhibition "The great talent, the great work, the great heart". |
С 4 по 28 февраля в зале белорусской литературы (пом. 205) проходит выставка «Талант писателя и ученого», посвященная 60-летию Сергея Александровича Трахименка, ученого-юриста и писателя. |
The world of colonnades, an exhibition of the art nouveau paintings of Carlsbad collection from 1894 - 1896 by the Viennese artist Wilhelm Gause. |
мир колоннад, выставка картин венского художника Вильгельма Гаузе, работающего в стиле ар-нуво, из карлсбадской коллекции 1894-1896 годов. |
A special exhibition "Saved for the Nation: The Story of the FA Cup" which featured the oldest surviving FA Cup trophy, used during FA Cup Finals between 1896 and 1910, was launched in May 2006. |
Специальная выставка «Спасённые для нации: история Кубка Англии», которая демонстрирует старейший трофей Кубка Англии, используемый для награждения победителей между 1896 и 1910 годами, была запущена в мае 2006 года. |
The upper two floors are now an education centre and the ground floor houses the "Plants+People" exhibition which highlights the variety of plants and the ways that people use them. |
Верхние два этажа заняты учебным центром, а на первом этаже дома расположена выставка «Растения + Люди», которая подчёркивает разнообразие растений и способов их применения человеком. |
On June 21, 2013, the Center held the exhibition of works by American artist Andy Warhol titled "Life, Death, and Beauty" supervised by Gianni Mercurio, dated for the 85th anniversary of the artist. |
21 июня 2013 года в Центре открылась выставка работ американского художника Энди Уорхола под названием «Жизнь, смерть и красота» под кураторством Джианни Меркурио, посвященная 85-летию художника. |
Exhibition "Travels with the Angel" is consistent with the jubilee of the 40th anniversary of creative work born in 1942 Eugeniusz Molski, a graduate of the Academy of Fine Arts in Wroclaw, with a specialization in architectural painting and ceramics. |
Выставка "Путешествие с ангелом" совместимо с юбилеем 40-летие творческой деятельности родилась в 1942 Эугенюша Molski, выпускник Академии изящных искусств во Вроцлаве, со специализацией в области архитектурной живописи и керамики. |
On November 9-12, 2009 Reklama, the 17th International Specialized Exhibition arranged by Expocentre and the National Advertising Association took place at the Expocentre Fairgrounds. |
С 9 по 12 ноября в Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр» прошла 17-я международная специализированная выставка «Реклама». |
The Congress Hall of Hotel Zlatibor Mona will host an exhibition of icons that were created in the period from 15 to 22 November 2009. in the IX. |
конгресс-зале гостиницы Мона Златибор пройдет выставка икон, которые были созданы в период с 15 по 22 ноября 2009 года. |
On January 12, in the congress hall of Zlatibor Mona Hotel, the exhibition of paintings of Momo Kapor "Momo in Mona" was opened. |
12 января в конгресс-зале гостиницы Златибор Мона, выставка картин Momo Kapor "Momo в Мона" была открыта. |
This is an international specialized salon of the latest advances in equipment, technology, infrastructure, services and logistics of the railway industry, and the only railway exhibition of "Area 1520" (CIS Railway width gauge). |
Это международный специализированный Салон новейших достижений в области оборудования, технологий, инфраструктуры, услуг и логистики железнодорожной индустрии, и единственная железнодорожная выставка на «пространстве 1520». |
"Madonna's Beautiful, beautiful angels" is the title of the exhibition by Eugeniusz Molski, which since Thursday March 26 can be seen in the Little Gallery of the House of Culture in Kety. |
"Мадонна Красивая, красивая ангелов" так называется выставка Евгения Молски, что в четверг 26 марта можно увидеть в Литл-Галерея Дома культуры в Кети. |
Significant events of 1979 were the restoration of a train of appropriate vehicles to mark the centenary of on-train catering and an exhibition to mark the centenary of railway electric traction which drew attention to the museum's important collections in this area. |
Значимыми событиями 1979 года стали восстановление соответствующих поездов к столетию введения общественного питания и выставка, посвященная столетию железной дороги на электрической тяге, которая привлекла повышенное внимание к этой части музейной экспозиции. |
Kawakubo had originally suggested that the exhibition showcase only works from her most recent, seven collections and that it should have been called "The Art of the Modernist." |
Изначально Рей Кавакубо хотела, чтобы выставка представляла только работы из её последних семи коллекций и называлась бы «Искусство модернистки». |
EXHIBITION.-Mr. DANIEL LAMBERT, of Leicester, the greatest Curiosity in the World, who, at the age of 36, weighs upwards of FIFTY STONE (14lb. to the stone). |
ВЫСТАВКА. - М-р ДЭНИЕЛ ЛАМБЕРТ, из Лестера, величайший курьёз в Мире, в возрасте 36 лет весит более ПЯТИДЕСЯТИ СТОУНОВ (14 фунтов в стоуне). |
The exhibition clearly represents the best and advanced achievements in building and reconstruction sphere, stimulates creative approaches, promotes introduction of experience and the newest technology, and also helps manufacturers to find new ways of realization of the goods and to search of new partners. |
Выставка ясно представляет лучшие и новейшие достижения в сфере строительства и ремонта, стимулирует творческие подходы, способствует внедрению опыта и новейших технологии, а также помогает производителям найти новые пути реализации товаров и поиску новых партнеров. |
May 2005, Map of the World: Story behind Exhibition of Ancient Maps Donated by Prof. Johannes Hajime Iizuka, "Ancient Arts Collection," pp.-213. |
2005.05 «На благо Поднебесной - Выставка древних рисунков из коллекции, подаренной музею профессором Фань Цзяи», «Эстетика классических древностей». с. |
This Exhibition, organized by the Polish Nurserymen's Association and Agencja Promocji Zieleni, is the most important meeting of the horticultural trade, and especially nurseries, horticultural technology and landscape architecture. |
Выставка "Зелень - это жизнь" расположена на территории Центра ЭКСПО XXI (Centrum EXPO XXI) Варшава, ул. Прондзыньского 12/14 (ul. |
There will be an exhibition open to the public, however, the diamonds will be gone, courtesy of us. |
Там будет открытая выставка, но бриллиантов там не будет, благодаря нам. |
November 24, 2014: a new exhibition of Galyna Moskvitina paintings "The Heart of the Matter" opened at the Hay Hill Gallery in London, UK, presenting a collection of the artist's meditative works. |
24 ноября 2014 года в лондонской галерее "Hay Hill" открылась выставка Галины Москвитиной "The Heart of the Matter", представившая коллекцию её медитативных работ. |
On November 9, 1948 the new group mounted an exhibition of 18 member artists in the Tel Aviv Museum of Art, under the name "New Horizons." |
9 ноября 1948 года в Тель-Авиве была представлена выставка новой группы из 18 членов, под названием «Новые горизонты». |
Rejtő's memory is kept alive in Budapest in various ways: in 2001 a street was named after him, while in 2003 there was an exhibition dedicated to him in the Petőfi Museum of Literature (Petőfi Irodalmi Múzeum). |
В 2001 в Будапеште в его честь названа улица, а в 2003 состоялась выставка, посвященная ему в Музее литературы им. Петёфи (Petőfi Irodalmi Múzeum). |
December 8 - An Exhibition "Two Hundred Years of the Academy of Arts of the USSR" was opened in the Museum of the Academy of Arts in Leningrad. |
8 декабря - В Музее Академии художеств в Ленинграде открылась юбилейная выставка «Двести лет Академии художеств СССР». |
An exhibition of LGBT film festival posters from Europe, Asia, the Americas and Africa was also held, in order to visually show the history of the development of such festivals. |
Прошла выставка плакатов ЛГБТ-кинофестивалей из Европы, Азии, Америки и Африки, призванная визуально показать историю развития ЛГБТ-кинофестивалей. |
The "Society for Preserving and Decorating the Town of Siófok" was given the Water Tower, symbol of town for three years on the ground-floor of which an exhibition has been installed. |
Символ города водонапорная башня была отдана в аренду на три года "Обществу сохранения и улучшения Шиофока". На первом этаже башни была размещена выставка. |
Since 1984 a permanent exhibition titled Josip Broz Tito at the Brijuni is housed on the island, where visitors can see a gallery of pictures documenting famous visitors entertained on the island. |
С 1984 года на острове размещается постоянная выставка под названием «Иосип Броз Тито на Бриони», где посетители могут видеть галерею знаменитых гостей, посещавших остров. |