However, the exhibition in Marat Guelman's Gallery wasn't held and in 2006 Oleg came back to Saint Petersburg. |
Однако выставка в Галерее Гельмана не состоялась, и в 2006 году Олег вернулся в Санкт-Петербург. |
The exhibition presented together with PHOTO EDITION BERLIN. |
Выставка представлена совместно с галереей РНОТО EDITION BERLIN. |
In February 1931, he had an exhibition at the Desert Gallery in Palm Springs. |
В феврале 1931 года прошла его выставка в Desert Gallery в Палм-Спрингс. |
2000 Personal exhibition at Government DUMA. |
2000 - Персональная выставка в Государственной Думе. |
1989 Graphic exhibition «66 graphs». |
1989 Графическая выставка «66 графиков». |
Slavyansky Cultural and Historical Center, Moscow 1998 - Motherland or Death (Avant-Garde Club exhibition). |
Культурно-исторический центр «Славянский», Москва 1998 «Родина или смерть» (выставка Клуба авангардистов). |
The given exhibition, based on the limited Moscow collections, gives rise to some comparisons and particular analogies. |
Данная выставка, основанная на ограниченных московских коллекциях, дает повод для некоторых сравнений и частных аналогий. |
This year PRIMUS: ARCHITECTURAL GLASS exhibition became much bigger by way of expositions design and companies representation. |
В этом году выставка «ПРИМУС: АРХИТЕКТУРНОЕ СТЕКЛО» значительно выросла в плане оформления экспозиций и представления компаний. |
An exhibition PRIMUS: INTERFARBA is of great importance for our company from the point of view of production sale. |
«Выставка ПРИМУС: ИНТЕРФАРБА» имеет большое значение для нашей компании с точки зрения сбыта продукции. |
Despite current economic situation this year the exhibition has not simply taken place, but passed at high level. |
Несмотря на текущую экономическую ситуацию, в этом году выставка не просто состоялась, а прошла на высоком уровне. |
This year the exhibition was quite an unusual one. |
«В этом году выставка была достаточно необычная. |
The exhibition is as well useful because we can hold meetings with Ukrainian and foreign partners and show the whole goods range. |
Выставка удобна еще и тем, что здесь можно провести встречи украинских и зарубежных партнеров и показать весь ассортимент товаров. |
In May 2004 an exhibition was opened: the cabinet where the writer worked on his works, and the hallway. |
В мае 2004 года была открыта выставка: кабинет, где писатель работал над своими произведениями, и прихожая. |
In June he had a large exhibition of landscapes, still lifes and portraits at the Stendahl Galleries. |
В июне у него была большая выставка пейзажей, натюрмортов и портретов в галереях Стендаля. |
Building exhibition, Heating and sanitation - JSC "Expo Vakarai". |
Выставка строительства, Отопление и санитария - ЗАО "Ехро Vakarai". |
Heating and sanitation exhibition, Furniture and interior - JSC "Expo Vakarai". |
Выставка отопления и санитарии, Мебель и интерьер - ЗАО "Ехро Vakarai". |
Furniture and interior exhibition, Household - JSC "Expo Vakarai". |
Выставка мебели и интерьера, Быт - ЗАО "Ехро Vakarai". |
Car exhibition, Individual House Building - JSC "Expo Vakarai". |
Автомобильная выставка, Индивидуальное Строительство - ЗАО "Ехро Vakarai". |
In 2015, a personal exhibition "REPATRIATION" was held in the Cultural Foundation EKATERINA. |
В 2015 году в Фонде культуры «ЕКАТЕРИНА» прошла персональная выставка «РЕПАТРИАЦИЯ». |
The exhibition was a great success and generated a substantial financial surplus that was used for solidarity associations for women. |
Выставка имела грандиозный успех и принесла существенную финансовую прибыль, которая была использована для помощи ассоциациям женской солидарности. |
He had his first exhibition that same year and often visited New York to sell his paintings. |
В том же году у него была первая выставка, и он часто приезжал в Нью-Йорк, чтобы продать свои картины. |
USA 2003 Exhibition "Decorative and Applied Art of Ukraine of the XX century, 200 names". |
США 2003 Выставка «Декоративно-прикладное искусство Украины ХХвека, 200 имен». |
The Reklama'2009 Exhibition reflected interest of foreign and domestic advertising companies in the rapidly growing advertising market. |
Выставка «Реклама-2009» вызвала интерес зарубежных и отечественных компаний, занимающихся рекламным бизнесом, к быстро растущему рекламному рынку. |
The exhibition [The person.An image.Time] III Moscow Bienale. Gallary Fond Ekaterina. |
Сентябрь 2009 - выставка [Лицо.Образ.Время] в рамках III Московской биенале. |
The exhibition was held under the patronage of US embassy because at the time Roytburd lived in New York. |
Выставка проходила под патронатом посольства США, поскольку Ройтбурд тогда проживал в Нью-Йорке. |