We have the pleasure to announce that Golf Club Ibar participated in one of the biggest Golf Exhibitions in Europe - Rheingolf, held in Cologne, Germany, February 22-24, 2008. |
Гольф-клуб "Ибар" участвовал на международной выставке недвижимости за границей "InterHome - 2008". Выставка прошла в г. Москве, Россия, с 19 по 22 марта 2008 года. |
And, finally, the present exhibition will be more interesting for the «adventure seekers» than for those looking for a selection of «the best and well known» arranged in strict accordance to chronology and names. |
И последнее. Для искателей подборки «лучших и известных» вещей, помещенных в экспозиции в строгом соответствии с хронологией и именами авторов, выставка «Москва - Санкт-Петербург» будет менее интересной, чем для «искателей приключений». |
December 1-11, exhibition dedicated to the 65-th anniversary of the rector KHNURE, D. Sc., Professor, Honored Worker of Science and Technology, State Prizewinner of Ukraine in 2008 Bondarenko Mikhail Fedorovich was opened in the KHNURE museum. |
1-11 декабря в музее ХНУРЭ открыта выставка, посвященная 65-летию со дня рождения ректора ХНУРЭ, д. т. н., профессора, заслуженного деятеля науки и техники, Лауреата Государственной премии Украины 2008 г. Бондаренко Михаила Федоровича. |
Later, another solo exhibition was held in this gallery (2004) and the Canna gallery (2005). |
Позднее состоялась ещё одна его персональная выставка в этой галерее (2004) и галерее Canna (2005). |
The Exhibition comprised the Upstream Circuit: "The Land", the Dome of Discovery, the Downstream Circuit: "The People", and other displays. |
Выставка состояла из Верхнего района: «Страна», Купола открытий, Нижнего района: «Люди» и других экспозиций. |
The largest wartime exhibition, devoted to "The Heroic Defence of Leningrad", opened on 30 April 1944 in Solyany Lane and gave the start to the legendary Museum of the Defence of Leningrad. |
Самая большая за годы войны выставка «Героическая оборона Ленинграда» открылась 30 апреля 1944 года в Соляном переулке, она положила начало легендарному Музею обороны Ленинграда. |
Exhibition of six leading artists of the Odessa school/ Chambers Gallery, London, United Kingdom (catalog) 2004 - Odessa School Today/ Odessa Art Museum, Odessa, Ukraine 1999 - Unofficial direction artists. |
Выставка шести ведущих художников одесской школы/ Галерея «Chambers», Лондон, Великобритания (каталог) 2004 - Одесская школа сегодня/ Одесский художественный музей, Одесса, Украина 1999 - Художники неофициального направлении. |
A number of projects created at Gridchinhall were highly appreciated by the art community: Kulik's Hair was nominated for Kandinsky Prize, The Last Exhibition by Anna Zhyolud was nominated in the category Visual Artwork at Innovation Contest in 2012. |
Ряд проектов, созданных в Гридчинхолле, были высоко оценены арт-сообществом: «Волос Кулика» был номинирован на премию Кандинского, «Последняя выставка» Анны Жёлудь в 2012 году номинировалась на конкурс «Инновация» в категории «Произведение визуального искусства». |
The first attempt to congregate jewellers from different regions of Ukraine was the 1997 exhibition "Treasures of Ukraine" in the newly created museum of the National Bank of Ukraine in Kiev. |
Первой попыткой собрать и сравнить ювелиров из разных регионов Украины была выставка 1997 года в новообразованном музее НБУ «Сокровища Украины» в Киеве. |
Exhibition of paintings by artists from Maglizh, and paintings on silk by the young artists of the city can be seen in the children's center - in the building of the cinema 3rd floor. |
Выставка картин художников из Мъглижа и картины на шёлке юных художников города можно увидеть в центре для работы с детьми - в здании кинотеатра на З-м этаже. |
The Subcommittee noted with appreciation that the exhibition named "China's space activities" had been held in the Vienna International Centre from 10 to 21 February 2014. E. National reports |
Подкомитет с удовлетворением отметил, что в период с 10 по 21 февраля 2014 года в Венском международном центре проходила выставка под названием "Космическая деятельность Китая". |
In September 2013, during the Marseille Provence 2013, in the rooms of the Hotel de Manville in Baux-de-Provence, was held the first exhibition of ceramics and glass, which exhibits the works of Alice Colonieu and Jean-Paul Van Lith. |
В сентябре 2013 г., когда Марсель был избран культурной столицей Европы, в Ле-Бо-де-Прованс (Les Baux-de-Provence) состоялась первая выставка под названием «Сентябрь керамики и стекла», на которой были представлены произведения Алис Колоньё и Жана-Поля Ван Лита. |
Pupils of Children's school of arts and Children's art school of Blonskaya have prepared an exhibition of drawings according to works by the writer. |
Воспитанниками Детской школы искусств и Детской художественной школы имени Блонской была подготовлена выставка рисунков по произведениям писателя, и лучшим художникам была доверена честь открыть памятник. |
Two stamps were issued on 23 April 1924: a 1d in scarlet, and a 1 1⁄2d in brown, both being inscribed "British Empire Exhibition 1924"; they were designed by H. Nelson. |
Две марки были выпущены 23 апреля 1924 года, номиналом 1 пенни в алом цвете и 1+1⁄2 пенни в коричневом; на обоих марках была надпись «Британской империи выставка 1924». |
His first personal exhibition was held in 1958 at "La Scaletta" art gallery, where the greatest celebrities of the "Roman school" had made their first entry "into society". |
Его первая персональная выставка состоялась в 1958 году в художественной галерее «Ла Скалетта», в которой самые знаменитые художники «римской школы» сделали свой первый выход «в общество». |
CIEPEC(China International Environmental Protection Exhibition & Conference), the most famous environmental show with the largest scale and the longest history in China, has successfully run 10 events since 1986. |
CIEPEC (China International Environmental Protection Exhibition & Conference), самая известная относящая к окружающей среде выставка с большим диапазоном и длинной историей в Китае, проводится в 11 раз с 1986 года. |
In this regard, three workshops on gender-awareness issues were implemented in Latin America, as additions to the programmed outputs, and an exhibition was organized in Nairobi on the role of women in human settlements development. |
В этой связи в качестве дополнения к запланированным мероприятиям в Латинской Америке было проведено три семинара-практикума по вопросам положения женщин, а в Найроби была организована выставка, посвященная роли женщин в развитии населенных пунктов. |
The exhibition was inaugurated in the main lobby of the United Nations Secretariat building in New York and presented to the World Summit for Social Development (Copenhagen) and later to the Fourth World Conference on Women (Beijing). |
Выставка была открыта в центральном вестибюле здания Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и представлялась на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития (Копенгаген), а затем на четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин). |
Finally, the Symposium had taken place in conjunction with other related international events, such as a Chief Executives Summit, a global meeting of Mayors and an exhibition on technology and trade, which had contributed to the overall success of the Symposium. |
Наконец, параллельно с Симпозиумом были проведены другие связанные с ним международные мероприятия, такие, как встреча старших должностных лиц, международное совещание мэров и выставка по вопросам технологии и торговли, которые способствовали общему успеху Симпозиума. |
In efforts parallel to its regional activities, UNIFEM sponsored global activities, such as the inter-agency exhibition entitled "A Life Free from Violence against Women" which was held from 24 November to 10 December 1998 at United Nations Headquarters in New York. |
Одновременно со своими региональными мероприятиями ЮНИФЕМ оказывал поддержку глобальным мероприятиям, таким, как межучрежденческая выставка под девизом "Жизнь, свободная от насилия в отношении женщин", которая проходила 24 ноября - 10 декабря 1998 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
These had included a 1997 exhibition on the theme: "Girls with a head on their shoulders get down to work", which had sought to motivate girls to expand their choice of occupations. |
К их числу относятся проведенная в 1997 году выставка по теме "Девушки, имеющие голову на плечах, - за работу", цель которой состояла в том, чтобы создать стимулы для девушек расширять круг выбираемых ими профессий. |
The international events are "Grad teatar" (theatre town), "Cetinjski bijenale" (biannual exhibition in Cetinje) and "FIAT" and there are 8 Yugoslav events, 9 republican and 15 local ones. |
К международным мероприятиям относится "Град театар" ("городской театр"), "Четиньский биенале" (проходящая раз в два года выставка в Четинье) и "ФИАТ"; кроме того, проводится 8 югославских, 9 республиканских и 15 местных мероприятий. |
Mention was also made of another UNCTAD XII pre-event - the India-Africa Hydrocarbon Conference and Exhibition - organized jointly by UNCTAD, the Indian Ministry of Petroleum and Natural Gas Government, and the Federation of Indian Chambers of Commerce and Industry. |
Было также упомянуто еще одно мероприятие в рамках подготовки к ЮНКТАД XII, а именно Индийско-африканская конференция по углеводородному сырью и приуроченная к ней выставка, организованные совместно ЮНКТАД, индийским министерством нефти и природного газа и Федерацией индийских торгово-промышленных палат. |
The dialogue, which was organized in partnership with the private sector, was held in parallel with the Entech Pollutec/Renewable Energy Asia 2007, an event which is considered to be the most important environmental exhibition in the region. |
Параллельно с диалогом, который был организован в сотрудничестве с частным сектором, проводилась международная выставка технологий защиты и слежения за состоянием окружающей среды/возобновляемых источников энергии, Азия 2007 год, которая считается самой важной экологической выставкой в регионе. |
An exhibition of posters and photographs about the International Criminal Tribunal for Rwanda and its work is presented at various locations in Rwanda and elsewhere in the world throughout the year. |
Выставка плакатов и фотографий, касающихся Международного уголовного трибунала по Руанде и его работы, демонстрируется в различных местах в Руанде и в других странах мира на протяжении всего года. |