| Nevertheless every year the exhibition acquires more and more image character and becomes a place where patrons meet. | Тем не менее, с каждым годом выставка носит все более имиджевый характер и становится местом встречи со старыми клиентами. |
| THE 17TH INTERNATIONAL SPECIALIZED EXHIBITION "KYIV TEXTILE 2010". | 17 МЕЖДУНАРОДНАЯ СПЕЦИАЛИЗИРОВАННАЯ ВЫСТАВКА «КИЕВ ТЕКСТИЛЬ 2010». |
| Despite enough hard times it is possible to declare with confidence that the exhibition took place and it passed at a high level. | «Несмотря на достаточно тяжелые времена, можно с уверенностью заявить, что выставка состоялась, и прошла она на высоком уровне. |
| The 44th edition of the International Wine and Spirits Exhibition VINITALY 2010 took place in Verona, Italy on April 8-122010. | С 8 по 12 апреля 2010 года в Вероне (Италия) состоялась 44-я Международная выставка вин и спиртных напитков VINITALY 2010. |
| The Exhibition of investment and innovation projects is holding in the framework of investment Forum and showing the economic capabilities and potential of Kharkiv and Kharkiv enterprises. | В рамках инвестиционного Форума проводится выставка инвестиционных и инновационных проектов, презентующих экономические возможности и потенциал г. Харькова и его предприятий. |
| About 300 companies will present their products in the exclusive exhibition hall of 6000 square meters area. | Выставка пройдет 21-24 сентября 2010 года в Москве в Центральном Выставочном Зале "МАНЕЖ". |
| This led to cooperation on further projects, such as the First Papers of Surrealism exhibition, which took place in New York in 1942. | Это привело к сотрудничеству по дальнейшим проектам, таким как выставка «Первые документы сюрреализма», которая состоялась в Нью-Йорке в 1942 году. |
| The 17th international specialized exhibition Reklama'2009 once again confirmed its status as the main Russian Forum of new ideas and solutions, materials and technologies in the advertising industry. | Прошедшая 17-я международная специализированная выставка «Реклама» в очередной раз подтвердила свой статус главного в России форума новых идей и решений, материалов и технологий в рекламной сфере. |
| The next edition of the Reklama Exhibition will take place at the Expocentre Fairgrounds on November 8-11, 2010. | Следующая выставка «Реклама-2010» пройдет с 8 по 11 ноября 2010 года в Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр». |
| Exhibition that started on 7th of February at 19:00 is organized to celebrate 75 years since famous painter was born. | Выставка, которая началась 7 февраля в 19:00 проводится в ознаменование 75 лет с тех пор знаменитый художник родился. |
| The exhibition consists of an 300m2 exposition and an outdoor installation. | Выставка состоит из экспозиции общей площадью 300 м2 и инсталляции на территории. |
| Exhibition will open on 21 December 2008, on a Child's Day, at 13:00. | Выставка будет открыта 21 декабря 2008 года, в День ребенка, в 13:00. |
| The exhibition is in essence a film set, containing all of the components of a film - script, props, lights and music. | Их выставка - это, по сути, сьемочная площадка со всеми необходимыми атрибутами фильма: сценарием, декорациями, освещением и музыкой. |
| TransUzbekistan 2010, the 7th Uzbekistan International Transport and Logistics Exhibition, will take place in Uzexpocentre, Tashkent, on 16-18 November 2010. | Международная выставка «Транспорт и логистика - TransUzbekistan 2010» пройдет в Ташкенте, НВК «Узэкспоцентр» с 16 по 18 ноября 2010 года. |
| In 1994 in Denmark, in Odense city the joint graphic exhibition «Seasons» took place with Valery Orlov, Pavel Makov, Leonid Tishkov. | В 1994 году в Дании, в городе Оденсе состоялась совместная выставка графики «Seasons» с Валерием Орловым, Павлом Маковым, Леонидом Тишковым. |
| Ukrainian House, Kiev 2004 Awarded the title "Honored Artist of Ukraine" 2005 Personal exhibition "7305". | Украинский Дом, Киев 2004 Удостоен звания "Заслуженный художник Украины" 2005 Персональная выставка «7305».Музей западного и восточного искусства. |
| A joint exhibition of paintings «City for two» in the gallery of the Kiev University of Taras Shevchenko, Kiev (Ukraine). | Совместная выставка живописи «Город на двоих» в галерее Киевского университета им. Тараса Шевченка, г. Киев. |
| On a second trip to Paris he was extremely impressed with the Musée de l'Homme's exhibition of African art. | В 1950, во вторую поездку в Париж его сильно впечатлила выставка искусства Африки в Музее человека. |
| Exposition organized by international exhibition brand InstaFx Asia was successfully held in Kuala-Lumpur on 14th and 15th of November. | С 14 по 15 ноября в столице Малайзии Куала-Лумпур успешно прошла выставка, организованная международным выставочным брендом ShowFx Asia. |
| The last event hosted by the legendary gallery was Alexey Kallima's exhibition Consider Yourself Lucky (May-June 2012). | Последним событием в легендарной галерее Гельмана стала выставка Алексея Каллимы «Считай, что тебе повезло» (май-июнь 2012). |
| On March 14th through to March 17th, exhibition of commercial property took place in Cannes. | 14-17 марта 2006 г. в Каннах, Франция прошла международная профессиональная выставка коммерческой недвижимости MIPIM. |
| No, that exhibition, that bloody mess. | Нет, эта выставка, эта гадость. |
| The exhibition begins tomorrow, and I haven't heard from you | Понимаете, завтра выставка, а я от вас ничего не слышал |
| The first Venice Biennale was held in 1895 as an exhibition of Italian art. | Венецианская биеннале была учреждена в 1895 году как «Международная художественная выставка города Венеции». |
| Tseluiko used to joke that wherever he visited, there was always an exhibition of his works on display. | Николай Иванович шутя говорил, что в какой бы город или село он ни приехал, там всегда есть выставка его работ. |