In July 2001 Kirchherr visited Liverpool to open an exhibition of her work at the Mathew Street art gallery, which is close to the former site of The Cavern Club. |
В июле 2001 года Кирхгерр посетила Ливерпуль, где в картинной галерее недалеко от «Cavern Club» открылась выставка её фотографий... |
GENERATIONS.UsA is the first exhibition that brings together in one place works of young artists from Ukraine (UA) and the United States of America (USA). |
Выставка GENERATIONS.UsA впервые собрала в одном месте работы молодых художников Украины (UA) и Соединенных Штатов Америки (USA). |
In June 1995, an art exhibition under the title "The Slavonic world through the eyes of artists" was organized with the assistance of the Russian Cultural Centre. |
В июне 1995 года при содействии Русского культурного центра была организована выставка полотен "Славянский мир глазами художников". |
In addition to a memorial ceremony and a student conference, an exhibition entitled "Lessons from Rwanda" was displayed in Kigali, Bujumbura, Geneva and Dar es Salaam, United Republic of Tanzania. |
Помимо мемориальной церемонии и студенческой конференции, в Кигали, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Женеве прошла выставка "Уроки Руанды". |
An exhibition entitled "Art of Mathura" was opened at Tokyo National Museum, Japan for a period of one and a half month starting from the end of October to mid December, 2002. |
С конца октября по середину декабря 2002 года в Токийском национальном музее (Япония) была организована полуторамесячная выставка под названием "Искусство Матхуры". |
"The Peace Labyrinth" exhibition aspires to combine all of the mentioned elements and attempts to provide the population of pupils in 5th - 6th grades with as wide an exposure as possible to the issues at hand. |
Выставка "Лабиринт мира" ставит цель соединить все названные выше элементы и дать группе учащихся пятого-шестого классов возможно более полное представление об этих вопросах. |
An exhibition of Shang oracle bones and the Shang royal tomb #1001 from Hou-chia-chuang Village on loan from the Academia Sinica was staged. |
Выставка надписей на гадательных костях и панцирях черепах и Выставка археологических находок с раскопок мавзолея Nº 1001 Шанского вана из Хоуцзячжуана, были устроены совместно с Центральной академией наук. |
There have been arranged also special exhibitions, for example in 2003-2004 about Finnish submarines and in summer 2011 about the submarine Vesikko. |
В здании Манежа организовывались различные специализированные выставки: выставка «Финские подводные лодки» экспонировалась в 2003 и 2004 годах, и с мая по август 2011 года - выставка «Весикко». |
They continued with a concert in the General Assembly Hall on 15 May and an exhibition at Headquarters, which opened on 27 March and remained on view until 10 June. |
Их продолжением стали концерт, организованный 15 мая в зале заседаний Генеральной Ассамблеи, и выставка, проходившая в Центральных учреждениях с 27 марта по 10 июня. |
Additionally, an exhibition of the work of a Brazilian photographer, Walter Firmo, and a live music event with the participation of musicians from Brazil, Cuba, Rwanda, Senegal and Uruguay were also organized. |
Кроме того, были также организованы выставка работ бразильского фотографа Уолтера Фирмо и концерт с участием музыкантов из Бразилии, Кубы, Руанды, Сенегала и Уругвая. |
To increase visitors' understanding of the significance of the Treaty, a Treaty of Waitangi exhibition is under development at Archives New Zealand's Wellington Repository. |
Для создания у посетителей более полного понимания важности Договора в Веллингтонском хранилище Новозеландского архива готовится выставка по тематике Договора Вайтанги. |
The Ministry also carries out actions to value and disseminate the work of women in the armed forces (travelling exhibition of audio-visual materials on the Spanish military woman; organization of meetings and conferences). |
Министерство также проводит мероприятия по оценке и распространению информации о деятельности женщин в вооруженных силах (передвижная выставка аудиовизуальных материалов об испанских женщинах-военнослужащих; организация встреч и конференций). |
I didn't have an opportunity to ask you during our last encounter, but did you enjoy the exhibition? |
У меня не было возможности спросить в нашу последнюю встречу, тебе понравилась выставка? |
Yes. But the exhibition will last for only three days. |
Да, но получается, выставка продлится лишь З дня? |
And they said they were having an exhibition about artists' response to global warming, and they'd like our coral reef to be part of it. |
Они сказали, что у них проводится выставка - ответ художников на глобальное потепление, и они хотели бы, чтобы наш коралловый риф стал её частью. |
And then, for instance, this other exhibition that wasentitled Workspheres in 2001, where I asked different designers tocome up with ideas for the new type of work styles that werehappening in the world at that time. |
Затем была вот эта выставка, получившая название «Сферадеятельности» в 2001. Я попросила разных дизайнеров предложить идеидля новых стилей работы, повсеместно набирающих силу в товремя. |
He was educated at the artists' academy in Düsseldorf and just yesterday held the opening of his new exhibition Father: 2 |
Он получил образование в художников академии в Дюссельдорфе и буквально вчера состоялось открытие его новая выставка отца: 2 |
A fundamental tool in this campaign was the interactive exhibition entitled "Why are we the way we are?" (1999-2005). |
Одним из главных мероприятий в рамках этой кампании стала интерактивная выставка «Почему мы такие?» (1999 - 2005 годы). |
The illustrative example is the exposition of photographs on life of Roma - refugees from Bosnia and Herzegovina in Berlin, which was organized the beginning of the last year in the most prestigious exhibition hall in Sarajevo... |
Наглядным примером может послужить выставка фотографий о жизни беженцев-рома из Боснии и Герцеговины в Берлине, которая была организована в начале прошлого года в наиболее престижном выставочном зале в Сараево. |
We are delighted to announce the 5th Thai Ports and Shipping 2009 Exhibition and Conference will take place at the luxurious 5 star Imperial Queen's Park Hotel, Bangkok on Thursday 29 and Friday 30 October 2009. |
Десятая юбилейная выставка Russian Expo Arms пройдет в Свердловской области с 8 по 11 июля. Мероприятия традиционно будут организованы на полигоне «Старатель» рядом с г. Нижний Тагил. |
The exhibition "Prince Eugen - General, Philosopher, and Friend of the Arts" shows Prince Eugen von Savoyen as a statesman and patron of the arts and sciences. |
Выставка «Принц Ойген: полководец и покровитель искусств» представляет принца Ойгена Савойского как государственного деятеля и мецената искусства и науки. |
It's common knowledge, that an exhibition is a mirror of a branch. As a rule, the best producers gather here, the latest novelties are presented, the most topical issues are discussed and the prospects for future development are set. |
Не секрет, что выставка - это зеркало отрасли: как правило, здесь собираются лучшие производители, презентуются последние новинки, рассматриваются острые проблемы и определяются перспективы дальнейшего развития. |
International exhibition ConMac Ukraine demonstrates achievements of Ukrainian & foreign companies, which are specialized in building, handling, mining machinery, production & introduction of new techniques & modern technologies. |
Международная выставка ConMac Ukraine демонстрирует достижения украинских и зарубежных компаний, работающих в сфере разработки строительной и подъемно-транспортной техники, производства и внедрения новой техники и передовых технологий. |
The Eco-Products 2005 exhibition was held on December 15 - 17, 2005 at Tokyo Big Sight, Japan. |
Выставка Eco-Products 2005 прошла 15 - 17 декабря 2005 в Биг Сайт, Токио, Япония. |
According to "News-Moldova" Tuesday youth art exhibition "Message to Europe" opened in the building of the Republic theatre "Licurici". |
Во вторник в помещении республиканского театра «Ликурич» открылась молодежная художественная выставка «Послание Европе», передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |