(a) The international exhibition "Space technologies-to serve society", held from 24 to 28 August; |
а) 24 - 28 августа - Международная выставка "Космические технологии - на службу обществу"; |
(c) The international exhibition "Space-2001", held in Beijing from 18 to 21 September; |
с) 18 - 21 сентября - Международная выставка "Спейс - 2001" в Пекине; |
Those sales and that exhibition demonstrated the considerable potential benefits for both countries that would result from normal trade relations, as well as the impressive level of good will and mutual interest on the part of both the Cuban people and United States farmers. |
Эти контракты на закупку товаров и сама выставка продемонстрировали существенные потенциальные выгоды для двух стран, к которым может привести нормализация торговых отношений, а также впечатляющее проявление доброй воли и взаимной заинтересованности как со стороны кубинского народа, так и со стороны американских фермеров. |
In addition to replicating desert ecosystems and showing how societies live in deserts, the exhibition informed visitors about causes and consequences of desertification and gave examples of ways in which the problem can be tackled. |
В дополнение к плакатам по экосистемам пустынь и образу жизни сообществ в условиях пустынь эта выставка информировала посетителей относительно причин и последствий опустынивания и приводила примеры путей, по которым эта проблема может быть решена. |
In spring 2001, a "UN Gallery" exhibition was opened on the first and second floors of the UNU Building to make better use of the space for exhibits and areas for visitors to learn more about the United Nations and UNU. |
Весной 2001 года на первом и втором этажах здания УООН открылась выставка «Галерея ООН», устроители которой постарались оптимально использовать имеющиеся площади для размещения экспонатов выставки, чтобы ее посетители могли больше узнать о деятельности Организации Объединенных Наций и УООН. |
The best practices exhibition on best urban practices Best Practices City exhibit featured over 60 practices from 55 countries, illustrating how people and their communities, local authorities and governments are implementing the Habitat Agenda and attaining the Millennium Development GoalMDGs. |
Выставка по наилучшей практике была посвящена 60 видам практики в 55 странах, которые наглядно показали, каким образом люди и их общины, местные органы власти и правительства осуществляют Повестку дня Хабитат и участвуют в достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
(b) Conference and Exhibition on World Solar Cooking and Food Processing: Strategies and Financing, Varese, Italy, 3-6 October 1999; |
Ь) Конференция и выставка по теме «Приготовление и обработка пищи за счет солнечной энергии в мире: стратегии и финансирование», Варесе, Италия, 36 октября 1999 года; |
In conjunction with the second United Nations International Conference on the Spin-off Benefits of Space Technology: Challenges and Opportunities, an exhibition was organized at the Tampa Convention Centre by the 1998 Annual Conference of the American Society for Photogrammetry and Remote Sensing-Resource Technology Institute. |
Одновременно со второй Международной конференцией Организации Объединенных Наций по побочным выгодам космической техники: проблемы и возможности в Центре конгрессов Тампы Ежегодной конференцией Американского общества фотограмметрии и дистанционного зондирования 1998 года и Институтом технологии ресурсов была организована выставка. |
The Seminar also hosted an exhibition of techniques and services on soil remediation, and a "project fair", where a series of projects, all located in transition economies of Eastern Europe, was presented. |
В рамках семинара также была проведена выставка методов и услуг в области восстановления почвы и "ярмарка проектов", на которой был представлен ряд проектов, все из которых осуществлялись в странах Восточной Европы с экономикой переходного периода. |
exhibition booths at different expos, such as the annual Education and Career Expo and other conference events. |
стенды на различных выставках, таких как ежегодная выставка "Образование и карьера", и других массовых выставках и конференциях. |
May, Premiere Tribunal anniversary film, Tribunal exhibition in Boston, United States of America |
Май, премьера фильма Трибунала, посвященного годовщине, выставка Трибунала в Бостоне, Соединенные Штаты Америки |
During those days, an art exhibition of symposium participants was opened at the City Hall of Vilnius, a conference "Soutine, Eastern Europe, times and interrelations among cultures", was held, and the documentary "The end of the road" was shown. |
В программе дней значилась художественная выставка работ участников этого симпозиума, размещенная в городской ратуше Вильнюса, была проведена конференция "Сутин, Восточная Европа, время и взаимосвязь культур" и показан документальный фильм "Конец пути". |
The contributions included written and recorded essays, slogans, plays and poems, paintings, etchings and drawings, sculptures and wood carvings. On 10 December 2003, Human Rights Day, the National Vision Exhibition was launched at the National Stadium in Freetown. |
Среди откликов были письменные и записанные на пленку сочинения, призывы, пьесы и стихи, картины, гравюры, рисунки, скульптуры и поделки из дерева. 10 декабря 2003 года, в День прав человека, на Национальном стадионе во Фритауне открылась выставка "Национальная перспектива". |
In December 2007, the organization held the second Tibetan cultural forum in Kathmandu, involving scholarly exchanges and an exhibition of Tibetan culture. |
В декабре 2007 года организация провела второй форум тибетской культуры в Катманду, в рамках которого ученые обменялись мнениями, и была проведена выставка на тему тибетской культуры. |
(b) The African Oil, Gas, and Minerals Trade and Finance Conference and Exhibition (OILGASMINE) will continue to provide a platform for high-level policy dialogue between producers and consumers, investors and host countries and other stakeholders. |
Ь) Африканская конференция и выставка по вопросам торговли и финансирования в секторе нефти, газа и минеральных ресурсов будет по-прежнему служить форумом для диалога высокого уровня по вопросам политики между производителями и потребителями, инвесторами и принимающими странами и другими заинтересованными сторонами. |
The exhibition called "Silenced Witnesses" displayed in the building of the Ministry of Labour, Social Affairs and Family and the Ministry of Health, and later, in several other health care facilities, was a part of this campaign. |
Частью этой кампании стала выставка под названием "Замолчавшие свидетели", которая проводилась в здании Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи, а также в Министерстве здравоохранения, а потом в ряде других медицинских учреждений. |
For example, in May 2007 an exhibition entitled "A healthy way of life", at which ways of leading a healthy life and giving up harmful habits were shown through visual aids, was successfully held, with Gengesh participation, by the Seventh Day Adventists. |
Так, в мае 2007 года с участием Генгеша успешно была проведена выставка "Здоровый образ жизни" религиозной группой "Адвентисты 7-го дня", где через наглядные пособия были продемонстрированы способы ведения здорового образа жизни и отвыкания от вредных привычек. |
One of the results of the workshop was the exhibition "Welcome to Gulu", held at United Nations Headquarters, in New York, in May 2009, featuring paintings by the children of Gulu. |
Одним из результатов этого семинара-практикума стала выставка "Добро пожаловать в Гулу", которая была проведена в мае 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и на которой были выставлены рисунки детей Гулу. |
The 7th exhibition was held in 2008 (AMD 500 thousand was allocated from the State Budget of the Republic of Armenia to organise it). |
В 2008 году состоялась седьмая по счету выставка (на ее проведение из государственного бюджета Республики Армения было выделено 500 тысяч армянских драм; |
It also launched an online pedagogical tool in English and French to support the development of educational curricula by Member States, "Electronic notes for speakers", and created an educational exhibition on the Holocaust for the guided tours route at Headquarters in New York. |
В рамках этой программы также разработано онлайновое методическое пособие на английском и французском языках в поддержку подготовки учебной программы государствами-членами под названием «Электронные записки для ораторов» и была организована учебная выставка по Холокосту для экскурсий в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
The exhibition was also well received when it was shown at the Apartheid Museum in Johannesburg, South Africa, in January 2008 and in Toronto, Canada, in June 2008. |
Эта выставка с успехом прошла также в Музее апартеида в Йоханнесбурге, Южная Африка, в январе 2008 года и в Торонто, Канада, в июне 2008 года. |
The workshop benefitted from an exhibition coordinated by the Austrian Space Agency at which information on activities by Austrian companies and posters related to projects sponsored by the Austrian Research Promotion Agency was provided. |
Параллельно с практикумом проводилась выставка, координируемая Австрийским космическим агентством, на которой была представлена информация о деятельности австрийских компаний, а также плакаты, связанные с проектами, спонсорами которых является Австрийское агентство по содействию исследованиям. |
"Four Seasons" Art exhibition - 1 September 2003-1 October 2003, California, United States |
Художественная выставка «Четыре времени года» - 1 сентября - 1 октября 2003 года, Калифорния, Соединенные Штаты |
Exhibition | PARTICIPANTS | VISITORS | Satellite Navigation Forum | Information Support | Participants 2010 | NEW! |
Выставка | УЧАСТНИКАМ | ПОСЕТИТЕЛЯМ | Форум по спутниковой навигации | Интерактивный каталог - путеводитель | Практический семинар | Информационное сотрудничество | NEW! |
(b) Building and strengthening partnerships with conference and event organizers through participation in high-profile international conventions and exhibitions such as the Worldwide Exhibition for Incentive Travel, Meetings and Events and the International Congress and Convention Association; |
Ь) создание и укрепление партнерских отношений с организаторами конференций и мероприятий посредством участия в широко освещаемых международных совещаниях и выставках, таких как Всемирная выставка мотивационных поездок, встреч и мероприятий и встреча Международной ассоциации конгрессов и конвенций; |