In addition to the formal proceedings in Sandton Convention Centre, an exhibition was mounted at Ubuntu village, the civil society forum took place in Nasrec and water-related issues were brought into particular focus at the WaterDome. |
В дополнение к официальным заседаниям, проходившим в Сэндтском дворце съездов, в селении Убунту была развернута выставка, в Насреке был проведен форум по вопросам гражданского общества, а на мероприятиях в комплексе "Уотер-дом" проблемам водоснабжения было уделено повышенное внимание. |
The exhibition was inaugurated by Ms. E. Antochin, Mr V. Mungio and Mr. E. Berger. |
Выставка была торжественно открыта г-жой Э. Антохин, гном В. Мунджио и гном Э. Бергером. |
Clear confirmation of the harmful effects of the military use of atomic energy was provided by the current exhibition at United Nations Headquarters of objects that had survived the atomic explosions over Hiroshima and Nagasaki in 1945. |
Наглядным подтверждением пагубных последствий военного использования атомной энергии служит действующая в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций выставка, на которой экспонируются некоторые предметы, которые пережили ядерные взрывы, прогремевшие в 1945 году в Хиросиме и Нагасаки. |
Over 400 individuals, many of them contributors, attended the event, during which prizes were awarded to selected contributors. The exhibition was subsequently moved to the National Museum on 15 December and has attracted numerous visitors, including President Kabbah. |
На открытии выставки присутствовали свыше 400 человек, в основном лиц, приславших отклики; некоторым авторам были вручены премии. 15 декабря выставка переместилась в Национальный музей, где она привлекла внимание многочисленных посетителей, включая президента Каббу. |
The first was a photographic exhibition based on a project co-operatively undertaken by Terre des Hommes International Federation (Lausanne, Switzerland), Sanlaap (an NGO based in Kolkata, India) and documentary photographer Achinto Bhadra. |
Одной из них была выставка фотографий в рамках совместного проекта Международной федерации "Земля людей" (Лозанна, Швейцария), "Санлаап" (неправительственная организация, базирующаяся в Калькуте, Индия), и фотографа-документалиста Ачинто Бхадра. |
Governing authorities had also applied cuts in funding or denied performance/exhibition spaces when they believed that relevant performances or exhibitions promoted 'socially deviant' values or norms. |
Управляющие органы урезают финансирование или отказываются предоставить помещение для проведения выступления/выставки, когда считают, что соответствующие выступление или выставка пропагандируют "неверные социальные ценности или нормы". |
An exhibition and a series of lectures organized by the Information Centre in Ouagadougou, attended by 1,800 students and teachers |
выставка и ряд лекций, организованных Информационным центром в Уагадугу, в которых приняли участие 1800 учащихся и учителей |
A 14-week roadshow exhibition of art and theatre following the Women for Peace Conference in East Timor in March 2009, hosted by the Alola Foundation. |
14-недельная передвижная выставка произведений изобразительного и театрального искусства, организованная Фондом Алола по завершении состоявшейся в марте 2009 года Конференции женщин за мир в Восточном Тиморе. |
The main centre is based at the National Space Science Centre in Leicester, which houses an NEO exhibition and provides a primary contact point for public and media enquiries. |
Главный центр находится в Национальном космическом центре в Лестере, в котором устроена выставка, посвященная ОСЗ, и который служит основным пунктом связи для общественности и средств массовой информации. |
Furthermore, during the reporting period, an exhibition of Chinese wushu (martial arts) was organized in the General Assembly Hall with a special appearance by Jet Li, a movie star, martial artist and World Health Organization Goodwill Ambassador. |
Кроме того, в отчетный период в зале Генеральной Ассамблеи была организована выставка, посвященная восточному единоборству ушу; специальным гостем на ней был кинозвезда, мастер единоборств и посол доброй воли Всемирной организации здравоохранения Джет Ли. |
For instance, the agency has compiled a web-based catalogue of educational materials and methods for teaching about human rights and is currently working with an interactive exhibition for youth about prejudices, called the Prejudice Tour. |
Например, Форум подготовил вебкаталог образовательных материалов и методов обучения в области прав человека и в настоящее время ведет работу по подготовке интерактивной выставки для молодежи, посвященной предрассудкам, под названием "Выставка предубеждений". |
In addition, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, which is located in Vienna, mounted an exhibition on its verification regime and technical capabilities, facilitated by the Office for Disarmament Affairs. |
Кроме того, Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, находящейся в Вене, при содействии со стороны Управления по вопросам разоружения была организована выставка, посвященная ее режиму контроля и техническим возможностям. |
At the same occasion, IFAD will also host the exhibition on climate change and indigenous peoples, made available by the secretariat of the Convention of Biological Diversity and transferred to the Fund in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В связи с тем же мероприятием в МФСР пройдет также выставка «Изменение климата и коренные народы», подготовленная секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и переданная Фонду в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
GNSS exhibitions at the meeting venue included displays by manufacturers of their current range of products in the field of equipment, services and applications for positioning, navigation and timing. |
В месте проведения совещания была организована выставка по ГНСС, на стендах которой производители представили весь диапазон своей продукции, включая оборудование, услуги и аппаратуру для пространственно-временного обеспечения и навигации. |
In addition, there could be other ESD-related events, such as an exhibition of materials on ESD, presentations by youth representatives, and the like. |
Кроме того, могут быть проведены и другие связанные с ОУР мероприятия, такие, как выставка материалов по вопросам ОУР, выступление молодых представителей и т.д. |
A special PPP exhibition will be held at the margins of the first day of the Conference where government agencies, private sector and leading PPP experts can meet to discuss project opportunities. |
В первый день Конференции параллельно с вышеупомянутыми заседаниями будет проведена специальная выставка по теме ГЧП, на которой представители правительственных учреждений, частного сектора и ведущие эксперты по ГЧП могут встретиться для обсуждения проектных возможностей. |
Nobody from the Portuguese State or Government was to be seen last weekend in Lanzarote where the biggest exhibition dedicated to the Portuguese Nobel laureate was opened. |
Никто из португальского правительства не был замечен в прошедшие выходные на Лансароте, где открылась самая крупная выставка, посвящённая португальскому нобелевскому лауреату |
Environment 2005 Conference and Exhibition on Sustainable Transport, Abu Dhabi, 29 January-2 February 2005 |
Конференция и выставка, посвященные охране окружающей среды и экологически безопасному транспорту, 29 января - 2 февраля 2005 года, Абу-Даби |
The exhibition, entitled Existencilism, was curated by 331⁄3 Gallery, Malathion LA's Chris Vargas, Funk Lazy Promotions' Grace Jehan, and B+. |
Выставка, названная Экзистенцилизм, курировалась галереей «ЗЗ 1/3», а также такими организациями, как «Malathion», «Funk Lazy Promotions» и «B+». |
The exhibition, placed in the Front Hall of the Armoury Chamber, was organized on the occasion of the 65th Anniversary of the Victory in the Great Patriotic War. |
Выставка в Парадном вестибюле Оружейной палаты посвящена 65-летитию победы в Великой Отечественной войне. Экспозиция представляет ордена и медали из собрания Музеев Московского Кремля, учрежденные в период войны и ставшие символами великой победы нашей страны. |
Exhibition "HR Budget - 2009", meaning - only selected "fruits" for You! |
Выставка "HR Бюджет - 2009", а именно - только отборные "фрукты" для Вас! |
On the night of 15 to 16 of May, the exhibition halls of the Foundation demonstrating the Photobiennale 2010 were open from 8 p.m. till 2 a.m. free of charge. |
В 2010 году Фестиваль «Императорские сады России» официально включен в программу «Год России-Франции 2010». III Международный фестиваль и выставка - конкурс 2010 года, получивший название «Французский сад на берегах Невы» посвящены истории и традициям французского садово-паркового искусства. |
In November 2015, the Engineering Building of the State Tretyakov Gallery organized an exhibition of the painting in conjunction with the conference "Art in homeopathy and homeopathy in art". |
В ноябре 2015 года в инженерном корпусе Государственной Третьяковской галереи была организована выставка одной картины «Гомеопатия, взирающая на ужасы Аллопатии», которая была совмещена с проходившей в тот же день конференцией «Искусство в гомеопатии и гомеопатия в искусстве». |
In the spring of 2007, the Budapest Museum of Fine Arts hosted a successful exhibition entitled ParaStamp: Four Decades of Artistamps, from Fluxus to the Internet. |
Так, в 2007 году в Музее изобразительных искусств в Будапеште прошла выставка «Парамарки - четыре десятилетия авторских художественных марок от Флуксуса до Интернета» («Para stamps - Four decades of artists' stamps from Fluxus to the Internet»). |
documenta is an exhibition of contemporary art which takes place every five years in Kassel, Germany. |
«documenta» (рус. документа) - выставка современного искусства, проходящая каждые пять лет в Касселе, Германия. |