| An exhibition on space applications for disaster risk reduction organized for the Committee by the Japan Aerospace Exploration Agency was also commended. | Положительную оценку получила также выставка по применению космической техники в целях уменьшения опасности бедствий, которая была организована Комитетом Японского агентства по освоению аэрокосмического пространства. |
| The exhibition consists of an 300m2 exposition and an outdoor installation. | Выставка состоит из экспозиции общей площадью 300 м2 и инсталляции на территории. |
| Daniel Robbins, 1964, Albert Gleizes 1881 - 1953, A Retrospective Exhibition, Published by The Solomon R. Guggenheim Foundation, New York, in collaboration with Musée National d'Art Moderne, Paris, Museum am Ostwall, Dortmund. | Дэниел Роббинс, 1964, Альбер Глез 1881 - 1953, ретроспективная выставка, опубликованная Фондом Соломона Гуггенхайма, Нью-Йорк, в сотрудничестве с Musée National d'Art Moderne, Париж и музеем А.М. Ostwall, Дортмунд (неопр.). |
| An exhibition area, currently containing an exhibit of Hong Kong's monetary history, and a library of the Hong Kong Monetary Authority Information Centre occupy the 55th floor, and are open to the public during office hours. | На 55-м этаже расположена выставка, посвящённая истории монет Гонконга и библиотека Финансового управления Гонконга, которые открыты для посещения в рабочие часы офиса. |
| Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends, | Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды, а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей, |