The exhibition had travelled to various countries, and in Andorra had helped raise awareness among schoolchildren of the problems posed by small arms. |
Эта выставка побывала во многих странах; в Андорре она способствовала повышению уровня осведомленности школьников о проблемах, порождаемых стрелковым оружием. |
He pointed out that despite the losses caused by the adverse weather conditions, the 1999 Agricultural Exhibition showed the resilience of the local farmers. |
Он отметил, что несмотря на потери, обусловленные пагубными погодными условиями, состоявшаяся в 1999 году сельскохозяйственная выставка продемонстрировала жизнеспособность местных фермеров. |
Exhibition: "50 Years of Space Achievements" |
Выставка "50 лет космических достижений" |
An exhibition of manuscripts from the museum and an international symposium on the same subject were held at the National Library in Paris from June to October 1995. |
С июня по октябрь 1995 года в Парижской национальной библиотеке состоялась выставка манускриптов Матенадарана и международный симпозиум на ту же тему. |
In the margins of the Seminar, INTERSOL 2003 also hosted an exhibition of techniques and services and a "project fair" related to this issue. |
В рамках Семинара INTERSOL 2003 была также организована выставка методов и услуг и "ярмарка проектов" в этой области. |
The exhibition enables the audience to confront issues, outlooks, standpoints and dilemmas in interpersonal and inter-group relations of the visitors. |
Выставка дает возможность посетителям осмыслить вопросы, перспективы, точки зрения и проблемы в собственных межличностных и межгрупповых отношениях. |
The first International Russian Potato Congress and Exhibition, "POTATO RUSSIA 2007", will be held from 21 to 23 August. |
Первый международный конгресс и отраслевая выставка «Картофель Россия 2007» пройдут с 21 по 23 августа. |
The exhibition was produced by Aegis Trust, a non-governmental organization that works to prevent genocide, in cooperation with the Department of Public Information. |
Выставка была подготовлена Фондом защиты - неправительственной организацией, работающей над предотвращением геноцида, - в сотрудничестве с Департаментом общественной информации. |
The exhibition was held in partnership with the Documentation and Cultural Centre of German Roma and Sinti and the Permanent Mission of Germany to the United Nations. |
Эта выставка проводилась в партнерстве с Центром документации и культуры немецких цыган и синти и Постоянным представительством Германии при Организации Объединенных Наций. |
A staffed exhibition was maintained for five days to present design ideas to the public and to elicit reactions in an informal manner. |
В течение пяти дней проводилась выставка, сотрудники которой представляли общественности проектировочные решения и неформальным образом выясняли реакцию посетителей. |
Among the activities organized by the National Commission were a children's rally, a cultural show and a three-day exhibition of UNESCO books and publications. |
Среди мероприятий, организованных Национальной комиссией, были детский слет, культурное представление и трехдневная выставка книг и публикаций ЮНЕСКО. |
In 2004, Liechtenstein organized the exhibition "Family and Work in Balance", in collaboration with the Gender Equality Conference of Eastern Switzerland. |
В 2004 году в сотрудничестве с Конференцией Восточной Швейцарии по гендерному равенству в Лихтенштейне была организована выставка "Семья и работа в равновесии". |
"Water: ecology and engineering" ECWATECH-2010 the IX International Exhibition will take place on June 1-4, 2010 in "Crocus Expo" International Exhibition Centre, Moscow City. |
1 - 4 июня 2010 года в Москве, МВЦ "Крокус Экспо" состоится IX Международная выставка "Вода: экология и технология" ЭКВАТЭК- 2010. |
Agricultural exhibition "Golden Autumn 2009" will be organized for the 11th time in Moscow during All-Russian agro-industrial week and will take place on the territory of All-Russian Exhibition Center from 9th till 12th of October. |
С 9 по 12 октября 2009 года в Москве на территории Всероссийского Выставочного Центра в рамках Всероссийской агропромышленной недели в одиннадцатый раз пройдет Российская выставка «Золотая осень 2009». |
In November 2008, in the Central Exhibition Hall "Manege" in conjunction with the Moscow House of Photography, the exhibition "Tsoi and Others..." was held with great success. |
В ноябре 2008 г. В Центральном выставочном зале «Манеж» совместно с Московским Домом Фотографии с большим успехом проходит выставка «Цой и другие...». |
Public Health is the largest international medical exhibition in Ukraine, and fourth largest in Europe, and a full member of the Global Association of the Exhibition Industry (UFI). |
Выставка «ЗДРАВООХРАНЕНИЕ» представляет собой первое в Украине и четвертое в Европе мероприятие международного уровня и является действительным членом UFI (Союза международных выставок и ярмарок). |
April 15-17, 2010 in the «KrasnodarEXPO» exhibition centre will be held 13 th special international exhibition of winegrowing and winemaking, beverages, technologies, raw materials and enological equipment WINES & BEVERAGES. |
С 15 по 17 апреля Выставочном центре «КраснодарЭКСПО» пройдёт 13-я международная специализированная выставка виноградарства и винодельческой продукции, технологий, сырья, оборудования «ВИНА И НАПИТКИ. |
As the famous refrigeration exhibition in Asia and the most authoritative refrigeration in Korea, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition-Korea expo is a grand regular biannual event in international HVACR industry. |
Как наиболее известная выставка систем охлаждения в Азии и самая влиятельная в Корее, HARFKO - важное событие в международной HVACR индустрии, проводящееся дважды в год. |
Bocheńska exhibition begins in the former wirydarzu where entering "greet" sculpture (owned by the Museum) - St. Cunegonde, made for exhibition in Stary Sacz on the occasion of the canonization of Saint. |
Bocheńska Выставка начинается в бывшей wirydarzu где введя "приветствуют" Скульптуры (принадлежит музею) - С. Кунигунда, сделанные для выставки в Стары Сонч по случаю канонизации святой. |
The main exhibition is dedicated to the bohemian village-life and the second exhibition is dedicated to Chotek family, who owned the castle. |
Основная выставка посвящена деревенской жизни Чехии, вторая рассказывает о семье Хотек, которой принадлежал замок. |
The 3rd International Helicopter Industry Exhibition HeliRussia 2010 was held at the territory of Moscow International Exhibition Center "Crocus Expo" from the 20th to the 22nd of May, 2010. |
С 20 по 22 мая 2010 года в Москве на территории международного выставочного центра «Крокус Экспо» проходила 3-я Международная выставка вертолетной индустрии HeliRussia 2010. |
From June, 10th till June, 12th in Lviv exhibition center "Lemberg" there has taken place the Second national exhibition of the industry of beauty «Mirror of fashion-2010». |
С 10 по 12 июня во львовском выставочном центре «Lemberg» проходила 2-я Национальная выставка индустрии красоты «Зеркало моды -2010». |
The exhibition was held on the 3rd and 4th floors of the art centre and presented both the shortlisted works of art and the new works created by each artist especially for the exhibition. |
Выставка 20 номинантов разместилась на 4 и 5 этажах PinchukArtCentre и представляла работы, отобранные в ходе конкурса, а также новые произведения, созданные ими специально для выставки. |
In 2009 the Foundation hosted David Lynch's personal exhibition "The Air is on Fire", which was held in the context of the festival "Fashion and Style in Photography 2009". The exhibition reflected a full spectrum of famous filmmakers' creative searches. |
В 2009 году в рамках фестиваля «Мода и стиль в фотографии» в фонде проходила персональная выставка Дэвида Линча «Аура страсти», отразившая весь спектр творческих поисков знаменитого режиссёра. |
International Conference and Exhibition RAO/CIS Offshore 2009 have been held since 1993 on the initiative of the Government of Russia; it occupies sound position in the world calendar of offshore oil and gas conferences and exhibitions. |
Международная конференция и выставка RAO/CIS Offshore проводится с 1993 г. по инициативе Правительства России и занимает прочное место в мировом календаре морских нефтегазовых конференций и выставок. |