In the building and in the garden of Konvikt you can see a permanent exhibition of the works of graduate students from Secondary Ceramic School in Bechyně. |
Мы находим отличное вино меню mesna винам из архиепископ в замок вина Кромнержиж, предоставит для вас и профессиональные дегустации. На протяжении всего здания и сада Конвикт является постоянная выставка выпускных работ студентов средних школ в керамической Бехыnе. |
An exhibition entitled "Le Grand Pari de l'agglomeration parisienne" presented the results of the consultation process from April 29 to November 22, 2009. |
Выставка под названием «Большой Париж и парижская агломерация», где были представлены разработки участников конкурса, прошла с 29 апреля по 22 ноября 2009 года. |
The carried covers were provided with the large circular bright magenta postmark "First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911" and a few cards were autographed by the pilot. |
На перевезённых конвертах был поставлен оттиск большого круглого ярко-пурпурного штемпеля с текстом англ. «First Aerial Post, U.P. Exhibition Allahabad 1911» («Первая воздушная почта, выставка С. П. Аллахабад 1911») и на нескольких открытках лётчик поставил свой автограф. |
This structure is open to the public, and houses an exhibition commemorating the workers from across Europe forced to build defences in Jersey during the German occupation. |
В настоящее время бункер открыт для публичного посещения, в нём размещена выставка в память рабочих со всей Европы, которые в годы германской оккупации Джерси строили здесь защитные сооружения. |
In 2011 the independent sister exhibition of the PERSONAL South (Stuttgart/Munich) will be the new platform for the HR industry in Northern Germany. |
В 2011 г. независимая выставка по подобию PERSONAL Süd (Штуттгард, Мюнхен) в Гамбурге предложит новую платформу для рынка HR в северной Германии. |
International specialized exhibition of modern furniture, materials, accessories and components; interior design and decor, lighting, glass, householding goods. |
Международная специализированная выставка современной мебели, материалов, компонентов и аксессуаров; дизайн интерьера и декор, освещение, технологии освещения, стекло, товары для дома. |
In 2008 Derby Museum and Art Gallery held an exhibition of his works entitled "Ronald Pope - Sculpture from the Museums' Collection". |
В 2008 году в Музее и художественной галерее Дерби проходила персональная выставка Рональда Поупа под названием «Ronald Pope - Sculpture from the Museums' Collection»... |
During the Surrealist Exhibition held in Tokyo in 1937, the Japanese artist Shuzo Takiguchi wrote the first critical Japanese Miró. |
В 1937 году в Токио состоялась первая сюрреалистическая выставка, и во время неё японский художник Шузо Такигучи (Shuzo Takiguchi) написал первый критический отзыв о Миро. |
Riverside Studios in Hammersmith also played host to an exhibition of her drawings inspired by her songs, called Handmade, which ran from 20 August to 27 September 2009. |
Riverside Studios в Хаммерсмите провели выставку рисунков Алесси «Handmade», на которые её вдохновили песни с её первого альбома (выставка проходила с 20-го августа до 27-го сентября 2009 года). |
From 1995 to 1996, the National Portrait Gallery in London held an exhibition entitled Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion, displaying 250 of their works. |
В 1995-1996 годах в лондонской Национальной портретной галерее прошла выставка под названием «Ричард и Мария Косвей: художники вкуса и моды эпохи Регентства» (англ. Richard and Maria Cosway: Regency Artists of Taste and Fashion), на которой было представлено порядка 250 работ супругов. |
On 16-19 March 2009 Miami (USA) once again welcomed the 25th international exhibition and conference Seatrade Cruise Shipping Convention 2009. |
16-19 марта 2009 г. в Майами (США) проходила 25-я выставка и конференция «Seatrade Cruise Shipping Convention 2009», посвященная круизному судоходству.В ней приняла участие и делегация Литвы. |
LOGOS EXPO Center invites you to the finest exhibition of year "EXPO BEAUTY 2010" which will take place on March, 5-7th in a sports&concert complex after K.Demirchyan. |
В первую очередь речь идет о профессионалах - оптовых поставщиках косметики и оборудования, владельцах и мастерах салонов красоты, школах и ассоциациях. Кроме того, выставка на протяжении многих лет неизменно привлекает женщин вне зависимости от возраста. |
Branch exhibition is a unique event which offers the opportunity to meet partners and clients, to exchange experience, to have the information on market development tendencies. |
ПРОФИЛИ». Ведь отраслевая выставка - это уникальное мероприятие, которое дает возможность встретиться с партнерами и клиентами, обменяться опытом, получить информацию о тенденциях развития рынка. |
Just the Russian Advertising Week and the Reklama exhibition helped the participants to estimate their potential, to focus efforts and to develop new co-operation forms. |
«Неделя российской рекламы» и выставка «Реклама» - это как раз тот эффективный механизм, который поможет участникам оценить свой потенциал, мобилизовать силы, активизировать новые формы взаимодействия. |
The main exhibition of the museum existing since 1995 is in the so called "Meridian Pavilion" where one can see a long range of astronomic devices. |
«Меридианном павильоне». Выставка астрономической техники и вычислительных приборов, исторические телескопы и... навигационное и геодезическое оборудование - ведь астрономия начиналась с дел сугубо земных: древние египтяне и шумеры очень хотели вычислять сезоны разливов своих великих рек. |
In June 10-13 XIV International Exhibition "Furniture and Interior 2009" was held in Kazakhstan Center of Business Cooperation "Atakent", town of Almaty. |
В период с 10 по 13 июня состоялась XIV Международная выставка «Мебель и интерьер 2009», которая проходила в Казахстанском Центре Делового Сотрудничества «Атакент», г. Алматы. |
A major exhibition of contemporary art by Russian and American artists will open at the State Tretyakov Gallery in Moscow on December 6, 2000. |
Это первая совместная музейная выставка современного искусства России и США за последние десять лет. Кураторы выставки - Сара Танги (США) и Екатерина Деготь (Россия). |
To date, Ashes and Snow has attracted over 10 million visitors, making it the most attended exhibition by a living artist in history. |
Выставка «Пепел и снег» привлекла уже более 10 миллионов посетителей, что делает её наиболее популярной в истории экспозицией работ одного автора при его жизни. |
The exhibition was designed to market his own version of the Canterbury illustration (titled The Canterbury Pilgrims), along with other works. |
Выставка была задумана так, чтобы вместе с другими работами продать и свою версию иллюстраций к «Кентерберийским рассказам» (под общим названием «Кентерберийские паломники»). |
Developments in modern art in Europe came to America from exhibitions in New York City such as the Armory Show in 1913. |
По-прежнему велико было влияние европейских художественных направлений, которые проникали в Америку через серию выставок в Нью-Йорке, таких как Арсенальная выставка в 1913 году. |
Health Care Industry 2009 Exhibition and Medical Forum were held in Expocentre, Kiev from 26 to 29 May 2009. |
С 26 по 29 мая 2009 г. в Экспоцентре Украины г. Киев, в рамках медицинского форума прошла выставка "Индустрия охраны здоровья - 2009". |
In 2005 a retrospective exhibition, Gérard Fromanger: rétrospective 1962-2005, was shown at various galleries in France, Belgium, Luxembourg and Switzerland. |
В 2005 году была организована большая ретроспективная выставка Ж.Фроманже: Gérard Fromanger: rétrospective 1962-2005, прошедшая в различных художественных галереях Франции, Швейцарии, Бельгии и Люксембурга. |
Other activities planned include a seminar for journalists, computer-assisted legal research training and an exhibition on the work of the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, запланированы такие мероприятия, как семинар для журналистов, подготовка по вопросам юридических исследований при поддержке компьютерной техники и выставка, посвященная работе Канцелярии Обвинителя. |
The exhibition was co-organized with Oregon State University, the Linus Pauling family, Soka Gakkai International, CERN and the University of Geneva. |
Эта выставка была проведена совместно с Университетом штата Орегон, семьей Линуса Полинга, организацией «Сока Даккай интернэшнл», Европейским центром ядерных исследований (ЦЕРН) и Женевским университетом. |
An exhibition of cartoons from around the world was linked to the "Unlearning Intolerance" seminar on the role and responsibility of cartoonists in that endeavour. |
Выставка карикатур со всего мира была приурочена к проведению семинара по теме «Отучиться от нетерпимости», который был посвящен роли и ответственности карикатуристов в этой области. |