The 2005 exhibition will take on a new dimension and will be even stronger and smarter - meeting the needs of an emerging and fast developing country. |
Выставка 2005 года будет проведена на новом уровне и будет еще более успешной. Она удовлетворит потребности быстро растущей страны. |
For the purposes of internationalization, standardization and systematization, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition-Korea has been applying for participating UFI (Union of International Fairs). |
В целях интернационализации, стандартизации и систематизации, Выставка отопления, кондиционирования и охлаждения воздуха в Корее обратилась в UFI (Союз Международных Выставок). |
Basis of creation of project «KиeBckий EVENT ceзoH» 2008 was become by the specialized exhibition of «Kiev-Presentation-Show», which started in 2005 on sunset development of ivent-marketing in Ukraine. |
Основой создания проекта «Киевский EVENT сезон» 2008 стала специализированная выставка «Kiev-Presentation-Show», которая стартовала в 2005 году на заре развития ивент-маркетинга в Украине. |
Already the first exhibition showed interest to this event of specialists and leaders of enterprises and firms, both workings in the field of iventa and using his services. |
Уже первая выставка показала интерес к этому событию специалистов и руководителей предприятий и фирм, как работающих в сфере ивента, так и пользующихся его услугами. |
The exhibition of the collection in the Tretyakov Art Gallery halls on the Krymskaya Embankment, which took place in 1989, turned into a major event for the Moscow public. |
Выставка коллекции в залах Третьяковской галереи на Крымской набережной, состоявшаяся в 1989 году с изданием цветного каталога, вылилась в заметное явление для общественности Москвы. |
The first solo exhibition of the artist took place in the gallery "La Gallery" in Dhaka in 1994. |
Первая персональная выставка художника состоялась в галерее «La Gallery» в Дакке в 1994. |
The first "Leningrad" zonal exhibition was held in 1964 and became one of the largest presentations of the city's fine art in the whole of its history. |
Первая зональная выставка «Ленинград» прошла в 1964 году, став одним из крупнейших смотров достижений изобразительного искусства Ленинграда за всю историю. |
In June 2009, MAGMA's first exhibition, called "My Homeland is within My Soul: Art without Borders," opened in the Palace of Nations in Geneva, Switzerland, which now hosts the UN European Office. |
В июне 2009 года открылась первая выставка МАГМА «Отечество мое - в моей душе: искусство без границ» во Дворце Наций в Женеве, Швейцария, где сейчас базируется Европейское отделение ООН. |
The III International exhibition of calligraphy has not yet begun, but for the most impatient we are always open! |
III Международная выставка каллиграфии ещё не началась, но для самых нетерпеливых мы всегда открыты! |
Lately, on October 22 through 25, the 14th Azerbaijan International Construction Exhibition was held in the capital at the Sport and Concert Complex named after Heydar Aliyev. |
На днях в столице с 22 по 25 октября прошла 14 Aзербайджанская Mеждународная Cтроительная выставка в Cпортивно-Kонцертном комплексе им. Гейдара Алиева. |
The exhibition "We are different, but we are together" March,4 - April, 23. |
Выставка "Мы разные, но Мы ВМЕСТЕ" 4 марта - 23 апреля. |
The genius of Chekhov unites , a virtual exhibition The City of Chekhov by the eyes of artists. |
Гений Чехова объединяет», виртуальная выставка «Город Чехова глазами художников». |
The retrospective exhibition in G. Basmadjan's gallery, in which fifty of Brusilovsky's pieces were displayed, took place from 18 November 1989 to 18 January 1990. |
Ретроспективная выставка в галерее Г. Басмаджяна, на которой были представлены пятьдесят работ Брусиловского, проходила с 18 ноября 1989 года по 18 января 1990 года. |
In 1970 Conceptual Art and Conceptual Aspects, the first dedicated conceptual-art exhibition, took place at the New York Cultural Center. |
В 1970 состоялась первая выставка концептуального искусства Концептуальное искусство и концептуальные художники, которая была проведена в Нью-Йоркском культурном центре. |
Paris, France 1995 "Gateway to..." - a solo exhibition within the framework of the international conference dedicated to V.V. Kandinsky in the Museum of Western and Eastern Art. |
Париж, Франция 1995 «Врата в...» - персональная выставка в рамках интернациональной конференции, посвященной В.В.Кандинскому в Музее западного и восточного искусства. |
The exhibition was scheduled for November, but before that a lot of work had to be done to prepare the canvasses, which had arrived in France rolled up, and there were also a host of promotional activities. |
Выставка была назначена на ноябрь месяц, но до этого предстояла работа по подготовке холстов, прибывших во Францию свёрнутыми в рулоны, а также ряд представительских мероприятий. |
Published in catalog of Cherkassy, Oblpoligraizdat, 19872007, November 1-10 - exhibition at Art-Kyiv, in the gallery of the Charitable Foundation "Cultural Heritage and Contemporary Art", Ukrainian House, Kyiv,. |
Каталог Черкассы Облполиграфиздат, 19872007 - выставка на Арт-Киев, в галерее Благотворительного фонда "Культурное наследие и современное искусство", Украинский дом, Киев, 1-10 ноября. |
The exhibition was organised to pay for a lecture hall which had just been added in 1837 to the Derby Mechanic's institute premises in the Wardwick. |
Выставка была организована для того, чтобы заплатить за лекционный зал, который был недавно присоединён к зданию Института механики Дерби в 1837 году в Вардвике. |
Transit-TransKazakhstan, the Kazakhstan International Transport & Logistics Exhibition, will take place on 16-18 September 2009 in Almaty. |
С 16 по 18 сентября 2009 г. в Алматы пройдет выставка по транспорту и логистике - «Transit-TransKazakhstan». |
The exhibition in the Assumption Belfry presents jewellery artworks of the world-renowned Italian company, established by Mario Buccellati, a goldsmith of Milan, in 1919. |
Выставка в Успенской звоннице Московского Кремля посвящена всемирно известной итальянской ювелирной фирме, основанной в 1919 году миланским ювелиром Марио Буччеллати. |
The new exhibition of Boris Mikhalevkin's work at the State Centre of Photography coinciding with his 80-th anniversary, shows pictures little or not known to the audience, selected by the author himself from his large archive. |
Новая выставка Бориса Михалевкина в Государственном центре фотографии, подготовленная к его 80-летию, состоит из снимков малоизвестных или совсем неизвестных публике, которые автор отобрал из своего большого архива. |
An exhibition of items from the Museum, which have hardly ever been seen before, will be held at Pushkin House during the Bolshoi Theatre's summer residence at the Royal Opera House. |
Выставка предметов из музея до нынешнего времени не демонстрировалась и будет впервые открыта для просмотра публики во время летних гастролей Большого театра в Королевской Опере. |
Different activities are planned in the framework of the Festival, such as: master classes, reports, art exhibition "Creation of the Universe" by M.Vaiseberg. |
Кроме концертов, в рамках фестиваля планируется проведение мастер-классов, творческих встреч и дискуссий, выставка картин Матвея Вайсберга - цикл «Сотворение мира». |
Kazakhstan has secured the status of an oil and gas power. In this respect, the exhibition and conference serve as a platform for officials, analytical experts, suppliers and buyers to discuss and address partnerships and future projects. |
Выставка и конференция закрепили за собой статус крупнейшего нефтегазового мероприятия в Атырауской области, это еще один объективный показатель того успеха, которого добился Казахстан под руководством нашего Президента Нурсултана Абишевича Назарбаева. |
The Photonica Exhibition brings together a representative audience of not only industry professionals but also consumers and users of laser, optical and optoelectronics equipment and technologies. |
Выставка «Фотоника» собирает представительную целевую аудиторию не только профессионалов отрасли, а еще и потребителей и пользователей лазерной, оптической и оптоэлектронной техники. |