(k) AAPG 2011 International Conference & Exhibition, Division of Professional Affairs Session, Milan, Italy, 23 - 26 October 2011; |
к) Международная конференция и выставка ААГН 2011 года, сессия Отдела профессиональных вопросов, Милан, Италия, 23 - 26 октября 2011 года; |
(e) An exhibition was organized to display panels illustrating the history of the transatlantic slave trade, the heroes and activists, the fight for emancipation and the legacy of slavery today; |
ё) была организована выставка панно, повествующих об истории трансатлантической работорговли, о героях и активистах и о борьбе с рабством и его наследием в наше время; |
The exhibition was produced by the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) and was co-hosted by the Department of Public Information, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in collaboration with the Permanent Mission of Timor-Leste to the United Nations. |
Эта выставка была подготовлена Интегрированной миссией Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ) по инициативе Департамента общественной информации, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки в сотрудничестве с Постоянным представительством Тимора-Лешти при Организации Объединенных Наций. |
Why don't you call and ask me if I am okay and need anything or when is my first exhibition? |
Почему ты не звонишь, не спрашиваешь все ли у меня хорошо, не надо ли чего, или когда будет моя первая выставка? |
Documental films from producers of Kyrgyzstan, USA and France, slide show "Horse in art for 30000 years", animation "Spirit the soul of preriy" and exhibition "Horse in Art" were holding in the local cinemas. |
В местных клубах проводился показ документальных фильмов режиссёров, продюсеров Кыргызстана, Франции и США, диопорама «Лошадь в искусстве - 30 00 лет», мультфильм «Спирит - душа прерий», выставка «Лошадь в искусстве». |
One of the Museum's exhibitions, Vision, was shown in St. Petersburg in 2010 and in Tver in 2011, Russian Povera traveled to Milan in 2011, Fatherland was displayed in Novosibirsk and Krasnoyarsk in 2012. |
В частности, выставка «Видение» была представлена в Санкт-Петербурге в 2010 году и в Твери в 2011 году, «Русское бедное» - в Милане в 2011 году, «Родина» - в Новосибирске и в Красноярске в 2012 году. |
The exhibition at Sonnabend received popular and critical attention, and the four artists became identified on a wider scale with the labels "Neo-Geo" and "Neo-Conceptualism." |
Выставка в галерее Sonnabend получила популярность и критическое внимание, и четыре художника стали известны в более широком масштабе под ярлыками «нео-гео» и «неоконцептуализм». |
An art exhibition of Little Busters! was held in Osaka, Japan between May 3 and May 4, 2007, and in Tokyo, Japan between May 24 and May 25, 2007. |
В период с З по 4 мая 2007 года в Осаке прошла художественная выставка, посвящённая игре Little Busters!, а с 24 по 25 мая 2007 года аналогичное мероприятие прошло в Токио. |
Information materials and services (a) Exhibits and other visual materials: an exhibition of new materials technologies and their application (fourth quarter, 1995) (RB/XB); |
а) Выставки и другие наглядные материалы: выставка, посвященная технологиям производства новых материалов и их применению (четвертый квартал 1995 года) (РБ/ВБ); |
Exhibition and prize-giving for the national poster and logo competition to commemorate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights (National Museum of Fine Arts, city of Buenos Aires); |
В Национальном музее изящных искусств города Буэнос-Айрес прошла выставка работ, созданных в рамках Национального конкурса на лучшую афишу и логотип на тему 50-летия Всеобщей декларации прав человека, и вручение призов победителям. |
Each year witnesses various literary or artistic contests at the central, provincial and county levels, including the national schoolchildren's art festival or solo contest, the national exhibition of literary works and models of scientific imagination, kindergarten children's art festival, etc. |
На центральном, провинциальном и национальном уровнях ежегодно проводятся различные литературные или художественные конкурсы, в том числе школьный национальный фестиваль искусств или конкурс сольных исполнителей, национальная выставка литературных работ и модели научного воображения, фестиваль искусств для воспитанников детских садов и т.д. |
The exhibition was presented a second time in Liechtenstein in 2005. Liechtenstein ratified the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on 26 February 1996. Liechtenstein will submit its third country report this year. |
Во второй раз эта выставка развертывалась в Лихтенштейне в 2005 году. Лихтенштейн ратифицировал принятую в 1979 году Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 26 февраля 1996 года. Лихтенштейн представит свой третий доклад в этом году. |
Other measures include the annual Energy Conservation Exhibition, "Energy Conservation Day", the biennial Energy Conservation Convention, the Energy Pavilion, and "Demonstration Energy Conservation Schools". |
В число других мероприятий входят ежегодно проводимая выставка энергосберегающих технологий; День энергосбережения; проводимая раз в два года Конференция по проблемам энергосбережения; создание павильона энергетики; и проведение в школах демонстрационных занятий, посвященных энергосбережению. |
With regard to the issues of disarmament and small arms, the Department had, together with the Department for Disarmament Affairs, recently launched a new exhibition and produced a documentary on small arms. |
В контексте разоружения и проблемы стрелкового оружия следует отметить, что совместно с Департаментом по вопросам разоружения недавно была проведена новая тематическая выставка, а также подготовлен документальный фильм, посвященный проблеме стрелкового оружия. |
A further exhibition, entitled "Space weather", part of the project on "Space Weather and Europe - an Educational Tool with the Sun", was held in a multimedia bus located in the plaza of the Vienna International Centre. |
Еще одна выставка по теме "Космическая погода" в рамках проекта "Космическая погода и Европа - средство просвещения о Солнце", была организована в мультимедийном центре в автобусе, который стоял на площади перед Венским международным центром. |
In 2005, the All-Russian Conference on Road Safety in the Russian Federation and the Ninth International Exhibition of Road Safety Equipment took place in the context of the Traffic Safety Forum. |
В 2005 году состоялся Форум безопасности дорожного движения, в рамках которого была проведена Всероссийская конференция «Обеспечение безопасности дорожного движения в Российской Федерации» и 9-я Международная выставка технических средств обеспечения безопасности дорожного движения. |
The exhibition, which ran until the end of April, comprised three components, of which the first, entitled "Amistad: a true story of freedom", depicted various stages of the slave revolt of 1839 aboard the slave ship Amistad. |
Выставка, продолжавшаяся до конца апреля, состояла из трех компонентов, первый из которых - озаглавленный «Амистад: невыдуманная история свободы» - описывал различные этапы восстания рабов на корабле «Амистад» в 1839 году. |
In 2008, Turkmen Culture Days took place in Kazakhstan, Austria and Germany. On 6 June 2009, an exhibition of the works of Alexander Sergeyevich Pushkin was organized in the National Library of Turkmenistan on the occasion of the two-hundred-and-tenth anniversary of the poet's birth. |
В 2008 году были проведены Дни культуры Туркменистана в Республике Казахстан, а также Дни культуры Туркменистана в Республике Австрия и Федеративной Республике Германия. 6 июня 2009 года по случаю 210-летия со Дня рождения С.А. Пушкина в Национальной библиотеке Туркменистана была проведена выставка произведений поэта. |
During 2007 the exhibition travelled right around the country in response to a request from the labour administrations submitted through the Federal Labour Council, providing a talking-point for the issue. |
В 2007 году по просьбе провинциальных управлений по вопросам труда выставка при содействии Федерального совета по вопросам труда была представлена в городах по всей стране и стала основным механизмом популяризации данной темы. |
The exhibition, available in English, French, Russian and Spanish, was hosted by United Nations information centres in Bujumbura, Manila, Mexico City, Moscow and at the United Nations Information Service in Vienna. |
Выставка, переведенная на английский, французский, русский и испанский языки, проводилась информационными центрами Организации Объединенных Наций в Бужумбуре, Маниле, Мехико, Москве и информационной службой Организации Объединенных Наций в Вене. |
In particular, the archaeological exhibition entitled "First settlements on Mount Titano: excavations and research activities (1997-2004)", still on display, has also obtained a UNESCO contribution for its realisation and aims at exploring the most ancient history of San Marino territory; |
Так, в частности, археологическая выставка "Первые поселения на горе Титано: раскопки и научная деятельность (1997-2004 годы)", экспозиция которой по-прежнему функционирует, получила грант ЮНЕСКО на ее проведение и нацелена на изучение древнейшей истории Сан-Марино. |
LEAD publications at the WSSD: "Rio, Johannesburg and Beyond: India's Progress in Sustainable Development", "Practice of Sustainable Development in China", "Road to Summit", and the exhibition of LEAD Fellows' work. |
Публикации, подготовленные ЛИД для ВВУР: "Рио, Йоханнесбург и далее: достижения Индии на пути устойчивого развития", "Практика устойчивого развития в Китае", "Дорога на саммит" и выставка работ членов ЛИД. |
(a) Conference on Women, Water and Sanitation and in the exhibition, at the special event, organized by United Nations Environmental Program (UNEP), at Jeju, Republic of Korea, 2830 March 2004. |
а) Конференция на тему «Женщины, водные ресурсы и санитария», а также выставка на специальном мероприятии, организованном Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Чеджу, Республика Корея, 28 - 30 марта 2004 года. |
From 1 p.m. to 3 p.m.: Audio-visual Exhibition: Peace-Making With Nation-Souls |
13 ч. 00 м. - 15 ч. 00 м.: Выставка аудиовизуальных материалов: установление мира между народами и между людьми |
(c) September 1994, Amsterdam: Conference, Euroday; Conference, Light Rail and exhibition; |
с) сентябрь 1994 года, Амстердам: конференция по теме "День Европы"; конференция по теме "Узкоколейный городской транспорт" и выставка; |