The 7th HARFKO will be held during May 25th to 27th and thanks to great enthusiasm of the participating companies, the 2005 exhibition is expected to be very successful. |
7-я выставка HARFKO будет проведена с 25 по 27 мая, и, благодаря большому энтузиазму участвующих компаний, в 2005 году ожидается очень успешная выставка. |
The exhibition was meant to be a way to have children thinkof doing... |
Выставка должна была заставить детей думать наддействиями, |
This travelling exhibition reflects the different social, professional and occupational situations of rural women, taking into account the tremendous diversity that exists in a country such as Spain, with its many autonomous regions. |
Эта передвижная выставка отражает различные социопрофессиональные рабочие ситуации, с которыми сталкиваются сельские женщины, учитывая огромное разнообразие Испании с ее автономиями и плюрализмом. |
The largest exhibition in the area of metal working "EMO-2007" held in Hannover (Germany) is over. On the overall area of 160 sq. |
В Ганновере (Германия) завершила работу крупнейшая выставка в области металлобработки "EMO-2007". |
The "National Palace Museum Document Quarterly" and the "National Palace Museum Exhibition Newsletter" began "Old Manchu Archives" was published. |
Прводена специализированная выставка «Сокровища павильона «Ланьцяншаньгуань» и издан посвященный ей каталог. |
The loan exhibitions of Western paintings and sculpture highlighting the theme of women and of the art of Chang Dai-ch'ien and Pablo Picasso were organized. |
Проведена специализированная выставка «Фарфоровые изделия Сюань Дэ Минской династии». Издан каталог. |
Special exhibitions of Ming and Ch'ing dynasty enamel wares and the landscape painting tradition of Li Ch'eng (916-967) and Kuo Hsi were held, and catalogs were simultaneously published. |
Была проведена выставка «Природа и корни культуры» и осуществлены образовательные программы, посвященные крупнейшему землетрясению 21 сентября. |
Spring mood The Uzbek artists decided one's own way to congratulate all women: in Tashkent on the eve of 8th March an exhibition, devoted this holiday, was opened. |
Весеннее настроение Узбекские художники решили по-своему поздравить всех женщин: в Ташкенте накануне 8-го Марта открылась выставка, посвященная этому празднику. |
On the first floor of the historical building of the museum, constructed by the project of the architect Tsigankov, there is open unusual exhibition "Museographs and their hobbies". |
На первом этаже исторического здания музея, построенного по проекту архитектора Цыганкова, открыта необыкновенная выставка "Музеографы и их увлечения". |
In 2004, an exhibition of a foreign artist-jeweler, designer Lisa Vershbow from the USA, was organized, which demonstrated new approaches to the artistic interpretation of amber. |
В 2004 году организована выставка зарубежной художницы-ювелира, дизайнера Лисы Вершбоу из США, которая продемонстрировала новые подходы к художественной интерпретации янтаря. |
The Moscow International MICE Forum is not held in a workshop format but as a professional one-day exhibition with all participating companies receiving a fully equipped stand. The advantages are privacy for meetings ample space for posters and displays. |
Московская Международная MICE Выставка - это прекрасная возможность встретиться с ведущими международными и российскими покупателями и поставщиками корпоративных услуг в профессиональной рабочей атмосфере. |
Under the such intriguing name the exhibition of picture of Yurij Kovalchyk, which is the teacher of higher mathematics, graduate psychotherapist, was opened in artgallery "Dzyga", and also - a member of National Union of photoartists of Ukraine. |
Под таким интригующим названием в "Дзыге" открылась выставка фотографии Юрия Ковальчика, преподавателя высшей математики, дипломированного психотерапевта, а также - члена Союза фотохудожников Украины. |
On September 30th, 2004, at 4.00 p.m., the first personal exhibition of Oleksandr Miroshnikov was opened in the Museum of Ukrainian People's Decorative Art. Addres: Ivan Mazepa, 21 (Kyivo-Pecherska Lavra). |
30 сентября в 16.00 часов в Музее украинского народного декоративного искусства (Киево-Печерская Лавра) открылась первая персональная выставка произведений Александра Мирошникова. |
28 December 2009, on the threshold of the New Year, Kirill Razumov's new photo exhibition, devoted to the nature of Finland, was opened in Hotel Saimaanranta, . |
В преддверии Нового Года, 28 декабря 2009, в Saimaanranta Hotelli,, открылась выставка новых фотографий Кирилла Разумова, посвященных природе Финляндии. |
Zoo Russia Professional, the Moscow's leading international pet and aquatic industry exhibition, closed after a successful 4-day event, with exhibitors... |
Выставка нам понравилось, посетителей на нашем стенде было много. Причем это в основном... |
The 7th International Exhibition of Building, Handling, Road-building and Mining Equipment, ConMac Ukraine 2010, will take place on 23-26 February 2011, alongside KievBuild 2011, at the IEC in Kiev. |
7-я международная выставка ConMac 2011 состоится 23-26 февраля совместно с ведущей строительной выставкой KievBuild 2011 в Международном Выставочном Центре. |
On October 1, 2013, the Heydar Aliyev Center held a personal exhibition of the People's Artist of Azerbaijan, vice-president of the Russian Academy of Arts Tahir Salahov titled "At the turn of the century". |
1 октября 2013 года была открыта персональная выставка народного художника Азербайджана, вице-президента Российской академии художеств Таира Салахова под названием «На стыке веков». |
The painting was shown at an important time in the movement to abolish slavery worldwide, as the Royal Academy exhibition opened one month before the first World Anti-Slavery Convention in London. |
Выставка Королевской академии была открыта всего за месяц до первой всемирной конвенции по отмене рабства, прошедшей в Лондоне. |
In 2015, the Pitt Rivers Museum in Oxford held a small exhibition entitled "My Siberian Year, 1914-1915" to commemorate the 100th anniversary of Czaplicka's expedition to Siberia. |
В 2015 году в музее Питт-Риверса открылась небольшая выставка «Мой год в Сибири 1914-1915», посвящённая столетию енисейской экспедиции. |
The exhibition now gathers great attention from the fuel cell industry, as all leading companies, universities, research institutes from all over the world participate and many new businesses will be created. |
Выставка завоевывает пристальное внимание индустрии топливных элементов, так как в ней принимают участие лидирующие компании, университеты, исследовательские институты со всего мира. |
The Bank Austria Kunstforum adopts a culinary flavour from February to May: the exhibition "Augenschmaus" ("Feast for the Eyes") shows the history and significance of eating in still life. |
Кунстфорум «Банка Аустрия» посвящает себя с февраля по май кулинарной теме: выставка «Заглядение» демонстрирует историю и значение еды в натюрморте. |
The exhibition on the Red October factory is closing. "Old New Cold War" which was previously announced to run until 25st of October, will be closed on 12th of October. |
На Красном Октябре завершила свою работу выставка Старая Новая Холодная Война, заявленная ранее до 25 октября. |
Riga, September, 29 - international conference-exhibition on waterfront development WaterfrontExpo 2005 is finished. The event participants claim that this conference programme was most... |
Рига, 29 сентября - международная конференция и выставка WaterfrontExpo 2005, посвященная обустройству... |
The exhibition showcased a wide-array of fire fighting, safety and security equipments and systems by leading international and domestic manufacturers, traders and integrators. |
Выставка представила широкую гамму противопожарного, охранного оборудования и систем безопасности иностранных и местных производителей, дистрибютеров и интеграторов. |
Opening in December 1994, the former Permanent Exhibition, then entitled German History in Images and Testimonials, presented an initial cross-section of the collection with more than 2000 exhibits. |
Первая постоянная выставка «Картины и свидетельства немецкой истории» открылась в декабре 1994 года и включала в себя более 2000 экспонатов. |