| The exhibition is called to acquaint visitors with opportunities of modern financial-bank sphere and to give the capacious information on offered services. | Выставка призвана познакомить посетителей с возможностями современной финансово-банковской сферы и предоставить емкую информацию о предлагаемых услугах. |
| The International exhibition on construction and architecture (Number of participants - 464 firms). | Международная выставка по строительству и архитектуре (Кол-во участников - 464 фирмы). |
| The International exhibition on agriculture and food stuffs. | Международная выставка по сельскому хозяйству и продуктам питания. |
| The International trading exhibition of the frozen products - Ice cream - technologies of artificial cooling. | Международная торговая выставка замороженных продуктов - Мороженного - технологии искусственного охлаждения. |
| The International trading exhibition of food stuffs, drinks and "know-how" of foodstuff. | Международная торговая выставка продуктов питания, напитков и технологий производства пищевых продуктов. |
| Ramil's first exhibition was held in Nackchivan Trade Center. | Первая выставка Рамила была проведена в Нахичеванский Торговлий Центр. |
| The permanent exhibition displays works by the artist from all his periods. | Постоянная выставка демонстрирует произведения художника на всех этапах его творчества. |
| In cultural and art center whipping "Dzyga" passed exhibition of works of known photoartist Yurij Kovalchyk. | В культурно-художественном центре "Дзыга" прошла выставка работ известного фотохудожника Юрия Ковальчика. |
| The traditional 1st of April exhibition is opening in Russia. | В России открывается традиционная Первоапрельская выставка. |
| X International professional cosmetics and equipment for beauty salons and institutes exhibition. | Х Международная выставка профессиональной косметики и оборудования для салонов и институтов красоты. |
| The exhibition of the House of Clock will take visitors on a trip in time and space. | Выставка Дома часов приглашает посетителей в путешествие по времени и пространству. |
| The exhibition will stay in Geneva till November 21, 2007. | В Женеве выставка будет экспонироваться до 21 ноября 2007 года. |
| Now, the exhibition has become the largest forum of achievements of Russia regions. | В настоящее время выставка стала крупнейшим форумом достижений субъектов России. |
| The exhibition will last until June 11. | Выставка продолжит свою работу до 11 июня. |
| The Show - as Anna Patani, MCE's exhibition director explains - aims to satisfy two specific needs. | Выставка, как объясняет Анна Патани, директор выставки МСЕ, должна удовлетворить две специфические потребности. |
| More than it is assured, that the exhibition will open wide prospects of productive cooperation. | Более чем уверен, что выставка откроет широкие перспективы продуктивного сотрудничества. |
| At the moment is a Kandinsky exhibition here, which later this year after weiterzieht and Paris to New York. | На данный момент выставка Кандинского здесь, что позднее в этом году после weiterzieht и Парижа в Нью-Йорке. |
| The exhibition was held at the Tratyakov Gallery in December, 2005. | Выставка прошла в Третьяковской галерее в декабре 2005 года. |
| The exhibition attracts everyone who admires sails, water sport, diving, sea. | Выставка привлекает всех, кто увлечен парусами, водным спортом, дайвингом, морем. |
| The exhibition will be opened in working days from 10:00 - 18:00. | Алксная 9, выставка будет открыта ежедневно с 10:00 - 18:00 до конца февраля 2009 года. |
| A famous Ukrainian exhibition "HR Budget" was held on the 11th of September 2007. | 11 сентября 2007 года состоялась всеукраинская выставка «HR Бюджет - 2008». |
| In this manner the exhibition assists the medium-size industry in opening up new markets. | Таким образом выставка помогает средним предприятиям открывать новые рынки. |
| HVAC ASIA is Southeast Asia's largest international exhibition on Heating, Ventilation and Air-Conditioning technologies. | HVAC ASIA это самая большая международная выставка технологий обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха. |
| And thus, the exhibition will obviously demonstrate what direction timber industry has taken. | Выставка наглядно продемонстрирует, в каком направлении движется местная деревообрабатывающая индустрия. |
| Group exhibition by contemporary Russian artists "21 RUSSIA". | Групповая выставка современных российских художников «21 РОССИЯ». |