Abundant cultural events, such as a new cycle of family concerts and an exhibition entitled "Child in the Family", have taken place. |
Проходили разнообразные культурные мероприятия, такие, как новый цикл семейных концертов и выставка под названием "Ребенок в семье". |
So your exhibition's set for next month? |
Так твоя выставка будет через месяц? |
In 1993 the Carib Art exhibition was opened and has travelled (and still is) to several countries throughout the region. |
В 1993 году была открыта выставка "Карибское искусство", которая проводилась (и по-прежнему проводится) в целом ряде стран региона. |
It coincided with the INTERCHIMIE 95 exhibition, which took place from 4 to 8 December 1995 at the same venue. |
Одновременно проходила выставка "ИНТЕРХИМИЯ-95", которая была организована 4-8 декабря 1995 года в том же здании. |
5 The Technical Forum consists of technical presentation sessions, workshops/seminars, a poster session, public evening lectures and a space exhibition. |
5 В рамках Технического форума будут представляться технические доклады, проводиться практикумы/семинары, выставки плаката, вечерние публичные лекции и космическая выставка. |
The exhibition will be displayed in the Public Lobby of the General Assembly Building from Friday, 29 November, to Thursday, 5 December 1996. |
Выставка будет экспонироваться в вестибюле для посетителей здания Генеральной Ассамблеи с пятницы, 29 ноября, по четверг, 5 декабря 1996 года. |
(e) Remarkable exhibition "Earth Construction and Designs in Ibero-america", and so on. |
е) примечательная выставка "Ландшафтное строительство и архитектурные проекты в Латиноамериканских странах" и т.д. |
A European Community exhibition entitled "The other half of science" was distributed to all education authorities, and inspired a large number of initiatives. |
Подготовленная Европейским сообществом выставка "Другая половина науки" демонстрировалась во всех высших учебных заведениях и вызвала к жизни целый ряд различных инициатив. |
The Acting President: Following the adjournment of this meeting, an exhibition of photographs relating to the Chernobyl catastrophe will be opened in the visitors' lobby. |
Исполняющий обязанности Председателя: После закрытия этого заседания в зале для посетителей откроется выставка фотографий, посвященных чернобыльской катастрофе. |
Partnerships were established with organizations of civil society, the private sector and government institutions, and a mobile exhibition by leading artists was organized to raise awareness of drug-related problems. |
Были налажены партнерские отношения с организациями гражданского общества, представителями частного сектора и правительственными учреждениями, и была организована передвижная выставка выдающихся художников с целью повышения уровня осведомленности о проблемах, связанных с наркотиками. |
18.00-20.00 Art exhibition "Man, Technology and Nature" |
Художественная выставка "Человек, технология и природа" |
Other activities planned include a seminar for journalists, computer-assisted legal research training and an exhibition on the work of the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, запланированы такие мероприятия, как семинар для журналистов, подготовка по вопросам юридических исследований при поддержке компьютерной техники и выставка, посвященная работе Канцелярии Обвинителя. |
The Dome at Greenwich, the home of a special exhibition and its associated national programme, represent the centrepiece of these celebrations. |
Центром проводимых торжеств стал комплекс "Доум" в Гринвиче, где была организована специальная выставка, а также выполнена связанная с нею национальная программа. |
In 2000 there was an exhibition of the work of the famous Armenian artist and film director Sergei Parajanov, who lived in Georgia. |
В 2000 году состоялась выставка работ замечательного армянского художника и кинорежиссера, жившего в Грузии, С. Параджанова. |
On the recommendation of the open-ended group, a poster session together with stand facilities will be organized to facilitate an exhibition of safety technologies and devices. |
По рекомендации группы открытого состава в целях облегчения демонстрации технологий и оборудования безопасности будет организована выставка плакатов и предоставлено стендовое оборудование. |
Two days ago, we opened a children's exhibition in our parliament building dedicated to combating domestic violence that included more than 200 child participants. |
Два дня назад в здании нашего парламента была открыта посвященная борьбе с насилием в семье детская выставка, участие в которой приняли более 200 детей. |
The exhibition had travelled to various countries, and in Andorra had helped raise awareness among schoolchildren of the problems posed by small arms. |
Эта выставка побывала во многих странах; в Андорре она способствовала повышению уровня осведомленности школьников о проблемах, порождаемых стрелковым оружием. |
(e) April 1995, Florence: Conference, Contracting for Public Transport and exhibition; |
е) апрель 1995 года, Флоренция: конференция по теме "Контракты в сфере общественного транспорта" и выставка; |
(k) May 1996, Konstanz: Conference, Regional Transport and exhibition; |
к) май 1996 года, Констанца: конференция по теме "Региональный транспорт" и выставка; |
An exhibition of manuscripts from the museum and an international symposium on the same subject were held at the National Library in Paris from June to October 1995. |
С июня по октябрь 1995 года в Парижской национальной библиотеке состоялась выставка манускриптов Матенадарана и международный симпозиум на ту же тему. |
We are in the process of discussing a bilateral preferential trading agreement with Afghanistan. India has also organized an extremely successful industrial exhibition in Kabul in September 2002. |
Мы находимся в процессе обсуждения двустороннего преференциального торгового соглашения с Афганистаном. Кроме того, в сентябре 2002 года в Кабуле весьма успешно прошла промышленная выставка, организованная Индией. |
May, Tribunal exhibition in Brussels and The Hague |
Май, выставка Трибунала в Брюсселе и Гааге |
In the margins of the Seminar, INTERSOL 2003 also hosted an exhibition of techniques and services and a "project fair" related to this issue. |
В рамках Семинара INTERSOL 2003 была также организована выставка методов и услуг и "ярмарка проектов" в этой области. |
In addition, 11 associated and side events, 2 study visits, an urban documentary night and an exhibition with 26 exhibitors were held. |
Кроме того, было проведено 11 связанных с Форумом и параллельных мероприятия, две поездки на места, вечер документального кино и выставка, в которой приняли участие 26 экспонентов. |
The exhibition generated a lot of interest among viewers and will travel to other United Nations duty stations, starting with Geneva in June 2010. |
Эта выставка вызвала большой интерес и будет показана в других местах службы Организации Объединенных Наций, начиная с Женевы в июне 2010 года. |