| The exhibition and conference combined a huge international profile, with a strong regional impact. | Выставка и конференция сочетает в себе огромный международный профиль, с сильным региональным воздействием. |
| This exhibition is useful to develop business activity in the region, as it attracts the attention of many players of the global ICT market. | Эта выставка полезна для развития бизнеса в регионе, привлекает внимание многих игроков мирового рынка ИКТ. |
| 1994 International exhibition of miniature sculptures, dedicated to "Divine Comedy" Dante. | 1994 Интернациональная выставка миниатюрных скульптур, посвящённая «Божественной комедии» Данте. |
| In 1932 the park held an agricultural exhibition, for which pavilions were built. | В 1932 году в парке проводилась сельскохозяйственная выставка, для которой были возведены павильоны. |
| 1987 National exhibition of Theater and Cinema artists. | 1987 - Всесоюзная выставка художников Театра и Кино. |
| 1998 Personal exhibition at the Helicon Opera House. | 1998 - Персональная выставка в Геликон-Опере. |
| Solo exhibition at Ca Foscari University. | Персональная выставка в Университете Са Foscari. |
| The artist's last individual exhibition was held at the Museum of Oriental Arts in Moscow, Russia. | Последняя персональная выставка художника прошла в Музее восточного искусства в Москве. |
| The exhibition ran from January 14 to February 28, 1978. | Выставка проходила с 14 января по 28 февраля 1978 года. |
| The permanent exhibition covers five halls of the Museum. | Постоянная выставка, охватывает пять залов музея. |
| A permanent ethnographic exhibition is arranged in it, presenting original fabrics, traditional costumes of Karlovo, domestic crafts and more. | В нём находится постоянная этнографическая выставка представляя оригинальные ткани, национальные костюмы из города Карлово, домашние ремесла и т.д... |
| In 1924, he had his separate exhibition in Sofia, the capital of Bulgaria. | В 1924 году прошла его персональная выставка в столице Болгарии, Софии. |
| Permanent exhibition of works of the Bataysk artist N.S. Losevsky. | Постоянная выставка работ батайского художника Н.С. Лосевского. |
| The exhibition included many Balenciaga designs from the museum's encyclopedic costume collection, which boasts impressive holdings of creations by the designer. | Выставка включала в себя множество моделей Balenciaga из коллекции костюмов Музея, которая может похвастаться впечатляющими запасами творений дизайнера. |
| The first exhibition of Hamilton's paintings was shown at the Hanover Gallery, London, in 1955. | Первая выставка картин Гамильтона была показана в Галерее Ганновера, Лондон, в 1955 году. |
| In 1913, the park held agricultural and industrial exhibition for the 300th anniversary of the Romanov dynasty. | В 1913 году в парке проходила сельскохозяйственная и промышленная выставка к 300-летию Дома Романовых. |
| The first exhibition was on February 24, 1993 in Het Veenpark. | Первая выставка была 24 февраля 1993 года в хет Феенпарке. |
| In 1998, the Transylvanian Museum staged a retrospective exhibition of the painter Edith Soterius von Sachsenheim and bought 50 of her works. | В 1998 году в Трансильванском музее была организована ретроспективная выставка художника Эдит Сотериус фон Заксенхайм, где купили 50 ее работ. |
| At the beginning of June in Donetsk there was held the 12th international specialized exhibition Energetic. | В начале июня в Донецке прошла 12-я специализированная выставка с международным участием «Энергетика. |
| The paintings exhibition is available for individual and collective visits (including guided visits) all year round. | Выставка картин открыта ежедневно для индивидуальных и коллективных посещений (включая экскурсии в сопровождении гида). |
| The exhibition is organized by gallery "The New Hermitage-1" and by the club of collectors of fine arts. | Выставка организована галереей "Новый Эрмитаж-1" и клубом коллекционеров изобразительного искусства. |
| The exhibition will show all the periods of the famous French artist's creative activity to the Russian audience. | Выставка позволит российской публике познакомиться со всеми периодами творчества знаменитой французской художницы. |
| The exhibition is a part of a long-term project "Royal and Imperial treasuries in the Moscow Kremlin". | Выставка является частью масштабной музейной программы "Королевские и императорские сокровищницы в Кремле". |
| In this year in second time there passes the exhibition organized by LOGOS EXPO Center, devoted to the financial system. | В этом году во второй раз проходит выставка, организованная LOGOS EXPO Center, посвященная финансовой системе. |
| And in this plan the exhibition is fine occasion for our companies to present a wide spectrum of the services. | И в этом плане выставка прекрасный повод для наших компаний представить широкий спектр своих услуг. |