| But the pictures make the world seem beautiful... so the exhibition's reassuring, which makes it a lie. | Правда, мир на снимках выглядит таким красивым, что эта выставка радует. |
| An art exhibition at the Zacheta Gallery in Warsaw. | "Захента", в Варшаве, выставка скульптур. |
| But an exhibition like that made me understand even more what I've been thinking of for 13 years ever since I got to MoMA. | Выставка такого рода позволила мне лучше понять то, на чем я размышляла 13 лет с тех пор, как попала в Музей современных искусств. |
| So, Safe is the last exhibition that I did at MoMA and itended at the beginning of last year. | «Сохрани» - моя последняя выставка в Музее современногоискусства. Она закончилась в начале прошлого года. |
| The magnificent grounds of Belvedere Palace are just a stone's throw away, as is the priceless exhibition of Klimt paintings at the Upper Palace. | Величественное здание и земли дворца Бельведере находится буквально на расстоянии вытянутой руки, также как и бесценная выставка картин Климта в Высшем Дворце. |
| A special exhibition of paintings on the theme of the odes to the Red Cliff was held. | Проведена специализированная выставка «Оды Красной скалы» в каллиграфии и живописи». Издан каталог. |
| A new series of the domestic exhibition "One Hundred Treasures of the National Palace Museum" was put together, and a catalog was published. | Проведена Вторая передвижная выставка по городам Тайваня «Сто шедевров китайского искусства из Музея «Гугун». Изданы альбом-каталог и путеводитель по экспозиции. |
| 2000 - participated in all0-Russia exhibition "To The Name of Yous" in the Central House of Artists, Moscow. | 2000 г. - "... Имени Твоему", Всероссийская выставка в 2000-летию Рождества Христова, ЦДХ, Москва. |
| The exhibition "Moldeco" will be opened for the 8th time. On it there will be presented equipment and technologies for producing nonpolluting characteristics. | В восьмой раз откроется специализированная выставка технологий и оборудования, предназначенных для производства экологически чистой сельхозпродукции и охраны окружающей среды. |
| On view from April 24, 2010 through September 16, 2010 the exhibition examines the diversity and complexity of the art produced on this theme today. | С 24 апреля по 16 сентября 2010 г. выставка предоставит возможность широкого исследования разнообразия и сложности искусства, которое затрагивает эти темы. |
| His last exhibition, organized by Celal Esat Arseven, a painter and member of Parliament, was in Paris in 1928. | Его последняя прижизненная выставка, организованная Джелалом Эсатом Арсевеном, художником и членом парламента, состоялась в Париже в 1928 году. |
| The exhibition "Compositions after A.S. Pushkin's works". | Выставка "Душа в заветной лире мой прах переживёт". |
| In 1970 Conceptual Art and Conceptual Aspects, the first dedicated conceptual-art exhibition, took place at the New York Cultural Center. | В 1970 состоялась первая выставка концептуального искусства Концептуальное искусство и концептуальные художники, которая была проведена в Нью-Йоркском культурном центре. |
| The opening of the exhibition in the Front Hall of the Armoury Chamber coincides with the International Museum Day - May, 18. | Выставка в Парадном вестибюле Оружейной палаты приурочена к Международному дню музеев и посвящена истории Музеев Кремля в фотографиях 1919-2009 годах. |
| The exhibition in the Assumption Belfry presents jewellery artworks of the world-renowned Italian company, established by Mario Buccellati, a goldsmith of Milan, in 1919. | Выставка в Успенской звоннице Московского Кремля посвящена всемирно известной итальянской ювелирной фирме, основанной в 1919 году миланским ювелиром Марио Буччеллати. |
| During 1-10 June flower company "Igor" hosted annual tall bearded (TB) irises exhibition "Iryda-2009". | В Салоне цветов "Игор" (г.Тернополь) с 1 по 10 июня состоялась традиционная выставка высоких бородатых ирисов "Ирида - 2009". |
| For "TuymazuSteklo" JSC it was a lucky exhibition: some contracts were signed and was adopted the decision to open the Bashkir company representative office. | Для ОАО "Туймазыстекло" эта выставка прошла успешно: были заключены договоры и решен вопрос об открытии представительства башкирского предприятия. |
| The exhibition features unique information on new projects of construction and/or expansion of operating ports and terminals in Russia, the CIS, and Europe. | Выставка даст участникам рынка уникальную информацию о новых проектах строительства и/либо расширения существующих портов и нефтяных терминалов России, стран СНГ и Европы. |
| /Visitors can hear the "Red Army Studio" exhibition in the Yekaterina Cultural Foundation well before they see it. | /Большая выставка Аннетт Мессаже в фонде «Екатерина» представлена ее организаторами как важное событие в рамках года Россия - Франция. |
| For eight years running, Atyrau has traditionally been an exhibition and conference venue in early April. | Сегодня в Атырау в спорткомплексе «Атырау» начала работу трёхдневная выставка - 8-я Северо-Каспийская региональная выставка «Нефть и газ, Инфраструктура» - Atyrau Oil & Gas 2009. |
| In the exposition center of Artists' Union named in after Constantin Brincusi on Tuesday there will open exhibition of Liudmila Zastavnitskaya-Sheremet. | В экспоцентре Союза художников РМ имени Константина Брынкушь во вторник в 16 часов откроется выставка художницы Людмилы Заставницкой-Шеремет. |
| 2009 Personal exhibition gallery and a "game of imagination" in the premises FSUE Publisher Izvestia Moscow. | 2009 Выставка молодых художников-реалистов в ГУК «ГВЗ «галерея «Измайлово» "ПРИТЯЖЕНИЕ РЕАЛИЗМА". |
| Each exhibition, following its logic, promoted an expansion of new opportunities within the Galleries, which seem to be inexhaustible, if there is imagination. | Каждая выставка, следуя своей логике, способствует выявлению все новых возможностей Галереи, которые кажутся неисчерпаемыми, была бы фантазия. |
| In 2008 the Cultural Foundation «EKATERINA» hosted a personal exhibition of works by Andreas Gursky, the internationally renowned master of contemporary photography. | В 2008 году в фонде была проведена персональная выставка одного из мэтров современной художественной фотографии - Андреаса Гурского в рамках «Фотобиеннале - 2008». |
| ARBS is the largest HVAC & R and Building Services trade exhibition in the Southern Hemisphere with about 200 exhibitors. | ARBS это крупнейшая торговая выставка холодильной и строительной техники в Южном Хемпшире, в которой участвуют свыше 200 представителей фирм. |