Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. |
С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов. |
My first exhibition in the United States was at the Sesquicentennial exhibition in 1926 - that the Hungarian government sent one of my hand-drawn pieces as part of the exhibit. |
Моя первая выставка в Соединенных Штатах состоялась на Всемирной выставке, посвященной 150-летию независимости США, в 1926 году. Венгерское правительство послало одно из моих расписанных вручную изделий как часть экспозиции. |
The exhibition will be private sector-driven and to this end the private sector of Barbados and the international private sector will play a leading role in organizing the exhibition. |
Выставка будет организована на основе привлечения средств частного сектора, в связи с чем частный сектор Барбадоса и частный сектор зарубежных государств будут играть ведущую роль в организации выставки. |
Womanish world of paints, fabrics and cinema In Dushanbe an unusual exhibition passed in a cultural center "Baktriya". |
В Душанбе в культурном центре "Бактрия" прошла необычная выставка. |
At one time with the World Food Ukraine the exhibition for packing equipment and package will be held. |
Паралельно с выставкой WorldFood проходит выставка упаковочного оборудования и упаковки. |
In 2007 the Foundation halls saw the opening of a unique exhibition of iconic American artist Robert Wilson's «VOOM Portraits». |
В 2007 году в залах фонда прошла персональная выставка культового американского художника Роберта Уилсона «VOOM Portraits». |
The exhibition was shown with great success: it was running for two months and 65000 people visited the display. |
Выставка пользовалась огромным успехом у зрителей - за два месяца экспозицию посетили более 65000 человек. |
The exhibition which took place in January this year, at the State Art museum had a double nuance - 'Aija is drawing. |
Выставка в латвийском Государственном Художественном музее в январе 1998-го имела двойной нюанс, игру слов - Айя рисует. |
Specialists have got wide opportunities to enrich their professional knowledge, and the exhibition much contributed to intensive exchange with ideas and technological projects as whole. |
У специалистов были широкие возможности пополнить професиональные знания, выставка способствовала интенсивному обмену идеями и технологическими проектами. |
Participants of the press-conference expressed their confidence that the exhibition in Ufa will be so much interesting and well-organized as it were last years. |
Участники пресс-конференции выразили уверенность, что нынешняя нефтегазовая выставка в Уфе пройдет не менее интересно и организованно, чем предыдущие. |
According to Elshad Teliashev, Ufa-based exhibition is ranking second after Moscow-based one in rating of similar exhibitions, which is not by chance. |
По мнению Эльшада Теляшева, уфимская выставка не случайно занимает в рейтинге аналогичных выставок второе место после московской. |
For our company this exhibition became an excellent stage for presenting the achievements and capabilities of PKPP MDC, sharing of experience with colleagues, establishing new business contacts. |
Выставка явилась отличной площадкой для демонстрации достижений и возможностей ПКПП МДС, обмена опытом с коллегами по отрасли, установления новых деловых контактов. |
Participation in 13th international exhibition for machinery, equipment, fittings, tools and instruments for the woodworking, furniture, timber, pulp and paper industries. |
Приглашаем: 13-я международная выставка машины, оборудование, принадлежности, инструменты и приборы для... |
The exhibition showcased a wide-array of fire fighting, safety and security equipments and systems by leading international and domestic manufacturers, traders and integrators. |
Выставка представила широкую гамму противопожарного, охранного оборудования и систем безопасности иностранных и местных производителей, дистрибютеров и интеграторов. |
On January 21, 1939, a solo exhibition by Aroch opened in the "Santa Landwer" Gallery in Amsterdam. |
21 января 1939 года в галерее «Санта Ландвер» в Амстердаме открылась персональная выставка Ароха. |
On 10 May 1962, at De Vilmorin's instigation, the vernissage of a major Chambon exhibition took place at the Galerie Motte in Paris. |
По её предложению 10 мая 1962 года в Париже проходит большая выставка Шамбона в галерее Мотте. |
In fall 2012 the Munich museum Haus der Kunst opened an exhibition about the work of the label called ECM - A Cultural Archaeology. |
В 2012 году в мюнхенском Доме искусства прошла выставка, посвящённая ECM, - A Cultural Archaeology. |
The exhibition was opened by the president of the Assembly of European Regions, Hande Ozsan Bozatli, who was a special guest in Georgia. |
Выставка была открыта Президентом Ассамблеи европейских регионов Озсан Бозатлим (Özsan Bozatli) специально приглашенной в Грузию. |
In 1991, a permanent exhibition of his works was also established in his native city of Luquillo. |
С 1991 года в родном городе Т.Батисты Луквилье открыта постоянная выставка его работ. |
The exhibition "looks at the history of how they rose to internet fame, and why people like them so much". |
Выставка «рассказывает историю их интернет-славы, и почему люди их так любят». |
She's got a studio out by Nibon, but the exhibition opens tonight, - so you'll more likely catch her there. |
У неё мастерская в Нибоне, но сегодня открывается выставка, скорее всего, застанете её там. |
The third specialized jewelry exhibition GOLD OF THE SUMMER CAPITAL came to an end in the city resort of Sochi on August 3. |
В городе-курорте Сочи состоялась III-я специализированная ювелирная выставка «ЗОЛОТО ЛЕТНЕЙ СТОЛИЦЫ». |
Now, this exhibition, as I said, 40 young artists done over the course of eight years, and for me it's about considering the implications. |
Как я уже сказала, эта выставка включает работы 40 молодых художников за 8-летний период. |
"Four Abstract Classists" was a landmark exhibition organized by Jules Langsner in 1959. |
Выставка «Четыре абстрактных классика» задумана Петром Зельцем в 1959 году. |
It is clear that the exhibition has an interesting audience. |
Безусловно выставка собирает достаточно интересню публику. |