| This structure is open to the public, and houses an exhibition commemorating the workers from across Europe forced to build defences in Jersey during the German occupation. | В настоящее время бункер открыт для публичного посещения, в нём размещена выставка в память рабочих со всей Европы, которые в годы германской оккупации Джерси строили здесь защитные сооружения. |
| This exhibition is very important in dental sphere because of the possibility to get familiar to all innovative technologies which have appeared in previous years. | Эта выставка является чрезвычайно знаковой в стоматологическом мире из-за возможности в короткий термин познакомиться со всеми инновационными технологиями, которые появились в предыдущие годы. |
| The exhibition, placed in the Front Hall of the Armoury Chamber, is timed to the New Year's holiday. | Выставка в Парадном вестибюле Оружейной палаты приурочена к новогодним праздникам. |
| The conference will include seminars and presentations of Sovzond and its partners, master classes, exhibition, cultural and entertainment events. | В рамках конференции пройдут семинары и презентации компании «Совзонд» и партнеров, мастер-классы, выставка, культурно-развлекательные мероприятия. |
| Each exhibition is prepared thoroughly with the assistance of partner offices of Iteca Osiyo in Uzbekistan, the UK, Kazakhstan, Russia, Germany and China. | Каждая выставка тщательно подготавливается при содействии партнерских офисов Iteca Osiyo в Узбекистане, Великобритании, Казахстане, России, Германии и Китае. |
| The 2005 exhibition will take on a new dimension and will be even stronger and smarter - meeting the needs of an emerging and fast developing country. | Выставка 2005-го года получит новый размах и станет еще более значительной - столкнувшись с нуждами зарождающейся и быстро развивающейся страны. |
| What value is had for you by a present exhibition? | Какое значение имеет для вас нынешняя выставка? |
| The Eight opened their first exhibition on 30 December 1909, at the Könyves Kálmán Salon (Budapest), under the title New Pictures. | Первая выставка «Восьми» открылась 30 декабря 1909 года в будапештском салоне Könyves Kálmán под названием New Pictures. |
| Sculpture was presented, as well as an exhibition of his works at the Head Office of Xalq Bank took place. | Скульптура», а также открыта выставка его работ в Головном офисе ОАО Xalq Bank. |
| For the first time, the general information sponsor of the exhibition was Pharmaceutical Bulletin newspaper. | Впервые генеральным информационным спонсором выставки выступила газета «Фармацевтический вестник». Впервые выставка получила поддержку РОСЗДРАВНАДЗОРА. |
| The exhibition was prepared by the Ukraine 3000 International Charitable Fund as part of its History Lessons: Manmade Famine of 1932-1933 program. | Выставка подготовлена Международным благотворительным фондом «Украина 3000» в рамках программы «Уроки истории: Голодомор 1932-33 гг.». |
| This annual exhibition considered among manufacturers products from technical rubber main, "imaged", passed in "Expocenter" on Red Presnya in March. | Эта ежегодная выставка, считающаяся среди производителей резинотехнических изделий главной, "имиджевой", проходила в "Экспоцентре" на Красной Пресне в марте. |
| Each similar exhibition creates a fine opportunity for representation of potential development of different branches of economy, acquainting the consumer with last achievements and novelties of the organizations-participants for following business arrangements. | Каждая подобная выставка создает прекрасную возможность для представления потенциального развития разных отраслей экономики, ознакамливая потребителя с последними достижениями и новинками организаций-участниц для последующих деловых договоренностей. |
| It isn't good to take displays, meant for sale, back home, especially if an exhibition is held far beyond country borders. | Обидно везти домой выставочные экспонаты, предназначенные для продажи. Тем более, если выставка проходит далеко за пределами страны. |
| KIBS - is the only Ukrainian professional exhibition, the goal of which is to present sport and leisure time equipment and outfit. | KIBS - единственная профессиональная выставка в Украине, направленная на презентацию оборудования и снаряжения для спорта и отдыха на воде. |
| The PERSONAL2011 South, 12th exhibition for Human Resource Management takes place on the 13th and 14th of April 2011 in Munich. | PERSONAL2011 Süd, 12-ая специализированная выставка по кадровому менеджменту снова пройдёт с 13 по 14 апреля 2011 г. в Мюнхене. |
| For highly qualified visitors - more than 75 % with buying authority - the exhibition is the measure for investments in the future. | Для опытных посетителей - более 75% с правом закупок - выставка это мера инвестиций в будущее. |
| The exhibition will be held for 20 days from May 25 to June 15 right before and during the light and textile industry Worker's Day. | Выставка будет проводиться в течение 20 дней с 25 мая по 15 июня в преддверии и во время празднования Дня работников текстильной и легкой промышленности. |
| It is a traveling exhibition, which was previously exhibited at The Hague, Oulu, Gothenburg, Prague, and Ogre. | Это передвижная выставка, которая ранее была выставлена в Гааге, Оулу, Гетеборг, Праге и Огре. |
| "Metal-Expo" is a number one exhibition of metallurgical industry, where a consumer has a possibility to visually compare the products of different producers. | "Металл-Экспо" - это основная выставка металлургической отрасли, где потребитель имеет возможность наглядно сравнить продукцию разных производителей. |
| In September 2003, a retrospective exhibition of the works of Etttore, Luigi, and Pietro Giuseppe Tito was held at the Villa Pisani in Stra. | В сентябре 2003 года ретроспективная выставка работ Эторе, Луиджи, Джузеппе Тито состоялась в Вилле Пизани в Стра. |
| His first exhibition was in 1901 in Barcelona and while the critical reviews of were positive the public found his works hard to understand. | Первая выставка его работ прошла в Барселоне в 1901, оценки критиков были положительными, но общество охарактеризовало его работы как сложные для восприятия. |
| The first personal exhibition of 50 works of Ivan Choultsé opened on November 23, 1922 on Rue La Boétie, 2. | Первая персональная выставка Ивана Фёдоровича Шультце открылась 23 ноября 1922 года на улице де Боэси 2, представив публике 50 работ. |
| In 2015, an exhibition called "How Cats Took Over The Internet" opened at the Museum of the Moving Image in New York. | В 2015 году в Музее движущегося изображения в Нью-Йорке открылась выставка «Как кошки захватили Интернет». |
| 2008 - "Poetry of the Truth", exhibition at Les Oreades Gallery in the Central House of Artists, Moscow. | 2008 - Выставка в галерее Les Oreades «Поэзия правды» Центральный Дом Художника... |