The jubilee exhibition "Catherine the Great in the memory of the descendants" devoted to the 280th anniversary of Catherine II (17291796), the Russian Empress, is opened in the State Historical, Architectural, Art and Landscape museum-Reserve "Tsaritsyno". |
В музее-заповеднике «Царицыно» продолжается юбилейная выставка «Екатерина Великая в памяти потомства», посвященная 280-летию со дня рождения российской императрицы. |
The RAO/CIS Offshore exhibition will be held at the Mikhailovsky Manege, a part of the Michael's Castle ensemble. The Manege has a unique located striking with the magnificence of old architecture created by greatest architects, and has the most advanced facilities. |
Выставка будет проходить в Михайловском манеже, который имеет уникальное расположение, поражает великолепием старинной архитектуры, созданной бессмертными зодчими, и обладает самым современным оборудованием. |
Both Bolton and Kawakubo have stated that the exhibition is not a retrospective of Kawakubo's work, but an exploration of "the in-betweeness" of her high fashion women's wear. |
И Болтон, и Кавакубо заявили, что выставка не является ретроспективой работ последней, исследование «переходных состояний» её вещей. |
The exhibition "Andrew - the first invited and Saint - Petersburg". December, 12 - 28. |
Выставка "Андрей Первозванный и Петербург". декабря - 28 декабря. |
The exhibition is an item of the event dedicated to the Day of Europe and a compound part of the events dedicated to the Maritime Day of Europe. |
Выставка является одной из составных частей мероприятия, посвященного Дню Европы и Европейскому дню моря. |
It was held on the premises of Perm River Terminal, which was at the time out of work and rundown, restored to the minimum level required for the exhibition at Gordeev's expense. |
Выставка прошла в здании Речного вокзала - на тот момент не эксплуатируемом и минимально отреставрированном для экспозиции на средства Гордеева. |
In November 1997, an exhibition was held on the theme "Uzbekistan - our shared home", in the central exhibition hall in Tashkent, to mark the sixtieth anniversary of the Korean community in Uzbekistan. |
В ноябре 1997 года в Центральном выставочном зале в г. Ташкенте прошла выставка "Узбекистан - наш общий дом", посвященная 60-летию проживания корейцев в Республике. |
Exhibition About Exhibition Facade Architecture Festival Contest program Exhibition profile Venue Exhibiting Participation in exhibition Application form Sponsorship Visiting On-line registration Where to stay? |
Выставка О выставке Мастер-классы Фестиваль «Архитектура фасадов» Конкурсная программа Разделы выставки Место проведения Участие Участие в выставке Заявка на участие Спонсорские возможности Посетить выставку Регистрация on-line Где остановиться? |
Agricultural exhibition "Golden Autumn 2009" will be organized for the 11th time in Moscow during All-Russian agro-industrial week and will take place on the territory of All-Russian Exhibition Center from 9th till 12th of October. |
С 9 по 12 октября 2009 года в Москве на территории Всероссийского Выставочного Центра в рамках Всероссийской агропромышленной недели в одиннадцатый раз пройдет Российская выставка «Золотая осень 2009». |
CSTB'2010 was implemented through 2-4 February 2010 in Crocus Expo exhibition center held one of the most important media events - The 12th International Exhibition and Conference CSTB'2010 in Moscow. |
С 2 по 4 февраля 2010 года в МВЦ «Крокус Экспо» состоится одно из самых важных мероприятий для средств массовой информации 12-я Международная Выставка и Конференция CS TB'2010. |
Exhibition Style life - a unique exhibition project in the largest health forum to demonstrate trends in hospitals and their services in Ukraine and abroad, comfortably matching into the nation-wide concept "Healthy Nation" in 2009-2013 years, initiated by the Cabinet of Ministers of Ukraine. |
Выставка Style life - это уникальный выставочный проект, в рамках крупнейшего оздоровительного форума демонстрирующие тенденции развития клиник и их услуг в Украине и за рубежом, при этом органично вписывающиеся в общегосударственную концепцию «Здоровая Нация» на 2009-2013 годы инициированную Кабинетом Министров Украины. |
The International Agriculture and Horticulture Exhibition KievAgriHort has been held in Ukraine at the biggest Kyiv exhibition venue - the International Exhibition Center (15 Brovarsky Ave, Kiev) since 1997. Its dates match the winter silence between agricultural seasons. |
Международная выставка сельского хозяйства и садоводства KievAgriHort проводится в Украине с 1997 года в период зимнего затишья между сельскохозяйственными сезонами - в феврале, на одной из крупнейших выставочных площадок Киева - в Международном выставочном центре (Киев, Броварской пр-т, 15). |
IV International specialized exhibition "ECO - style of life!" was held in frames of Forum "ECO-Expo 2005" on 16-19 February, 2005 in Information and Exhibition Centre of North-West Russia. |
Четвертая специализированная выставка «ЭКО - стиль жизни!» состоялась 16-19 февраля 2005 года в рамках международного Форума «ЭКО-Экспо 2005». |
Welcome to visit our stand at 15th International specialized exhibition of materials and technologies, machinery and equipment for manufacturing of packaging "Rosupak 2010", June 16-18, 2010, Moscow, CROCUS EXPO EXHIBITION CENTRE, stand Nº D32102, hall 3,... |
С 15 по 18 июня в Москве в выставочном комплексе "Крокус Експо" пройдёт выставка "Росупак 2010". Приглашаем посетить стенд нашей компании NºD32102, павильон Nº1, зал Nº3. |
The exhibition is organized by the State Russian Museum, JSFC Sistema and Rossotrudnichestvo with the support of the Russian Embassy in India to mark the 45th anniversary of the RCSC. |
Саврасов и другие. Организаторы уверены, что выставка поможет индийцам почувствовать красоту и величественность русской зимы, и запомнится надолго. |
The exhibition, created by some young artists and friends of Jarre, ran at the Jean-Claude Riedel gallery between 2 and 30 June 1983, and the works of art on display would be auctioned off afterwards. |
Выставка, созданная молодыми артистами и друзьями Жарра, состоялась в галерее Жан-Клода Риделя с 2 июня по 30 июня 1983 года. |
For more than 10 years, a national exhibition of crafts and works of art by Ukrainians with disabilities from all the country's provinces has been held on the day before the International Day of Persons with Disabilities. |
Более 10 лет, накануне Международного дня инвалидов в Украине проводится Всеукраинская выставка изделий, художественных произведений, изготовленных гражданами нашей страны с инвалидностью со всех областей Украины. |
In February 2009, the Festival, at the Art Gallery of Bosnia and Herzegovina, with the help of the Embassy of Spain and the Prado Museum in Madrid an exhibition was organized of paintings of Pablo Picasso titled "Sketches of Guernica". |
В феврале 2009 года в Художественной галерее Боснии и Герцеговины при содействии посольства Испании и музея Прадо в Мадриде была организована выставка эскизов к "Гернике" Пабло Пикассо. |
The International Day of Cooperatives is observed with an annual awards ceremony, where pioneers of the cooperative movement are honoured, and by the organization of an exhibition of cooperative products and special educational programmes for cooperative societies. |
В Международный день кооперативов проводится церемония вручения ежегодных наград, в ходе которой чествуются первопроходцы кооперативного движения, проводится выставка продукции кооперативных предприятий и организуются специальные учебные программы для кооператоров. |
As the famous refrigeration exhibition in Asia and the most authoritative refrigeration in Korea, Heating, Air-Conditioning, Refrigeration and Fluid Exhibition-Korea expo is a grand regular biannual event in international HVACR industry. |
Эта выставка является очень уважаемой в Азии и, в особенности в Корее. Она проводится раз в год. |
The city exhibition "We are different, but we are together" November,16 - November, 27. |
Общегородская выставка "Детская симфония". 12 сентября - 24 сентября. |
In 1993 a personal exhibition of Misha Brusilovsky's work was held in the offices of the journal "Our Heritage", in Moscow, in which works which used a new style of painting were exhibited. |
В 1993 году в Москве, в редакции журнала «Наше наследие», состоялась персональная выставка Миши Брусиловского, на которой были представлены работы, выполненные в новой живописной манере. |
The exhibition introduces the pictures made by Russian artists abroad where they have left to study, to work, to emigrate, for family reasons or just because of liking to move from place to place. |
Выставка представляет работы, созданные отечественными мастерами во время их пребывания за рубежом по обстоятельствам учебы, работы, семейной жизни, просто "охоты к перемене мест", эмиграции. |
The exhibition, placed in the Assumption Belfry and One-Pillar Chamber of the Patriarch's Palace, is correlated with a celebration of the 300th Anniversary of the greatest event in the Russian history of the XVIIIth century - the Battle of Poltava. |
Выставка, представленная в двух залах Музеев Кремля: в Успенской звоннице и в Одностолпной палате, приурочена к 300-летнему юбилею величайшего события в русской истории XVIII века - сражения под Полтавой. |
on February, 23-24rd, 2008 took place in Moscow a traditional exhibition Eurasia-2008, the largest and prestigious 2xCACIB to Russia and the CIS. |
23-24 февраля 2008 года в Москве состоялась традиционная выставка Евразия-2008, самый крупный и престижный 2xCACIB в России и СНГ. |