| The major outcome was the first foreign monographic exhibition of Yelena Polenova in the Watts Gallery (2014, Guildford, UK). | Важнейшим результатом стала первая зарубежная монографическая выставка Елены Поленовой в Галерее Уоттс (2014, Гилфорд, Великобритания). |
| Just to give you an example: this is the exhibition, Humble Masterpieces, as it was at MoMA in 2004. | Вот пример: это выставка «Простые шедевры» в Музее современного искусства в 2004. |
| An exhibition entitled "Art of Mathura" was opened at Tokyo National Museum, Japan for a period of one and a half month starting from the end of October to mid December, 2002. | С конца октября по середину декабря 2002 года в Токийском национальном музее (Япония) была организована полуторамесячная выставка под названием "Искусство Матхуры". |
| About the Exhibition This project is unique for Kazakhstan as it covers major development areas of the cleaning industry. | О выставке Выставка CleanExpo Central Asia является уникальным проектом для Казахстана и охватывает основные направления развития клининговой отрасли. |
| Important exhibitions: "All-Union Art Exhibition", Moscow, 1951. | Важные выставки: «Всесоюзная художественная выставка», Москва, 1949; «Всесоюзная художественная выставка», Москва, 1951. |
| Canary Wharf, the O2 Arena and the ExCeL London exhibition and conference centre are within easy reach. | Район Кэнэри-Уорф, развлекательный комплекс O2 Arena и выставочный и конференц-центр ExCeL находятся в пределах легкой досягаемости. |
| The museum's exhibition hall consists of various sections. | Выставочный зале музея состоит из различных разделов. |
| The Exhibition complex "EXSPOSTROY na Nakhimovskom" is one of the biggest specialize exhibition centres of Moscow and during 8 years it occupied a stable position at the market of professional construction exhibitions-fairs. | Выставочный комплекс «ЭКСПОСТРОЙ на Нахимовском» является одним из ведущих специализированных выставочных центров Москвы, где на постоянной основе работают почти 1000 фирм, предлагающих широкий спектр качественных, современных и разного ценового диапазона строительных товаров и услуг. |
| Exhibition display case (transportable) velcro type. | Сборный выставочный стенд (переносной) с креплением типа "репейник". |
| The traditional press conference of the JSC "Aviasalon" top managers with mass media representatives took place at the 11th International Salon "Engines 2010" (All-Russia Exhibition Center, hall... | 14.04.2010 на 11-ом Международном Салоне «Двигатели 2010» (Всероссийский выставочный центр, пав. Nº57) состоялась традиционная пресс-конференция руководителей ОАО «Авиасалон» с представителями СМИ. |
| The Forum offered an exhibition of the leading Eastern European IT outsourcing companies. | На форуме была представлена экспозиция ведущих восточно-европейских компаний, работающих в сфере ИТ аутсорсинга. |
| Exposition SPE BURINTEKH was presented on XIII specialized exhibition Surgut. | Экспозиция ООО НПП Буринтех была представлена на XIII специализированной выставке Сургут. |
| The Executed by Famine: Unknown Genocide of the Ukrainians exhibition is based upon documentary archive sources corroborated by eyewitness accounts of the famine survivors. | Экспозиция выставки «Казненные голодом: неизвестный геноцид украинцев» базируется на документальных архивных источниках, содержание которых подтверждается воспоминаниями свидетелей, переживших Голодомор. |
| At the invitation of the Metropolitan Museum in the U.S., the "Splendors of Imperial China" exhibition toured four major U.S. cities in 1996. | В 1996 г. по приглашению Вашингтонского Национального музея изобразительного искусства экспозиция «Сокровища Китая» проехала с выставочным турне по четырем городам США. |
| In May 2000, the owners bought from an acclaimed beekeeper Bogdan Szymusik a collection of beehives that became the foundation of the current museum's exhibition. | Музейная экспозиция была обогащена коллекцией ульев, купленной у известного краковского пчеловода Богдана Шымусика в мае 2000 года. |
| The Film Censorship Ordinance regulates the exhibition and publication of films. | Положение о цензуре фильмов (ПЦФ) регулирует показ и производство фильмов. |
| Retrospective exhibition of posters and other graphic materials on the subject which have been produced over the past decade by various governmental and non-governmental bodies; | ретроспективный показ плакатов и графических материалов, связанных с данной темой, подготовленных в течение декады различными НПО и правительственными организациями; |
| We went down to the 'basement' and walked through the Narnia: The Exhibition display. | Мы спустились до 'основания' и шли через Нарния: показ приложения. |
| Let's have us a little skydiving exhibition. | Устрой нам небольшой показ затяжных прыжков с парашютом. |
| (e) An exhibition of traditional medicine presented by the Purhepechas Indigenous Doctors' Organization, at which the daily work of bone-setters, herbal doctors, midwives and rural doctors was shown; | е) демонстрация методов народной медицины, организованная ассоциацией врачей из числа коренного народа пурепеча; целью этого мероприятия являлся показ повседневной работы народных хирургов, травников, повивальных бабок и знахарей; |
| His first professional fight (albeit technically an exhibition) was on the show. | Фактически первый его настоящий бой (хоть по сути и показательный) состоялся уже на шоу. |
| It's just an exhibition fight. | Это просто показательный бой. |
| I don't know what "exhibition" means, but I know that for the first time since football's existed no one from our neighborhood wanted to go see the match. | Не знаю уж, что значит "показательный", но только впервьые в истории футбола никто не хотел идти на стадион. |
| The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
| To play an exhibition match for 10 grand? | Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук? |
| The Hunter TR-12 was first unveiled at the 2011 Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol in Paris, France. | Hunter TR-12 был впервые представлен в 2011 году на Worldwide Exhibition of Internal State Security Milipol в Париже, Франция. |
| The resulting AIFV developed by the Greek company, named 'Kentaurus' ('KENTAYPOΣ'), was officially introduced at the Defendory Arms Exhibition in Athens in 1998. | Новая греческая БМП «Кентаврос» ('KENTAYPOΣ'), была официально представлена на международной выставке вооружения Defendory Arms Exhibition в Афинах в 1998 году. |
| Post-2002, the show was held in Earls Court Exhibition Centre in London. | Начиная с 2002 года, ECTS проводилось в Earls Court Exhibition Centre (англ.) в Лондоне. |
| Since 2015, the show is hosted at the National Center for Exhibition and Convention, located next to the Shanghai Hongqiao International Airport. | С 2015 года шоу располагается в выставочном комплексе Shanghai National Exhibition & Convention Center, расположенным рядом с шанхайским международным аэропортом Хунцяо. |
| Sigrid Hjertén was also represented at the Expressionist Exhibition at the Liljevalch's konsthall in Stockholm in 1918, together with two other artists. | Сигрид Йертен также приняла участие в Expressionist Exhibition в галерее Лильевальс в Стокгольме в 1918 году вместе с двумя другими художниками. |
| Having returned to France, the IASP members organized a photography exhibition to raise awareness among the French population of the problems of Cambodia. | По возвращении во Францию ими была организована фотовыставка для информирования населения Франции о проблемах, наблюдающихся в Камбодже. |
| Photograph exhibition entitled "Women with Disabilities" (Bremen) | Фотовыставка по теме "Женщины-инвалиды" (Бремен) |
| photographic exhibition of the ethnography of Khuzestan, Ahvaz, May 2001; | Фотовыставка этнографии Хузистана, Ахваз, май 2001 года; |
| Activities included presentations, given in the former House of Parliament, on land degradation and desertification, challenges and possible solutions; and a photographic exhibition on the theme "Deserts of the world". | В ее программу входили лекции о проблемах деградации земель и опустынивания, возникающих в этой связи задачах и возможных решениях, организованные в бывшем здании парламента, а также фотовыставка на тему "Пустыни мира". |
| A photographic exhibition on human rights was organized. | Организована фотовыставка по правам человека. |
| This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
| It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
| APMN also has plans to collaborate with other partners in a travelling photographic exhibition to be called "Mountains of the world". | АТСГ намеревается также сотрудничать с другими партнерами в организации передвижной фотовыставки под названием "Горы мира". |
| The programme consisted of two parts: (a) a two-hour presentation of a scientific survey of "Religion and water in Japan" and (b) an exhibition of photographs, "Aerial views of sacred forests and groves in Megalopolis Tokyo". | Программа работы состояла из двух частей: а) двухчасовое выступление с докладом по результатам научного исследования на тему «Религия и водные ресурсы в Японии» и Ь) организация фотовыставки на тему «Леса и парки на территории мегаполиса Токио: вид сверху». |
| He co-curated the photographic exhibition at the 1915 Panama-California Exposition in San Diego, and nine of his photographs were included in The Evanescent City (1916) by George Sterling. | Он соавтором фотовыставки Панамо-Тихоокеанской экспозиции 1915 года в Сан-Франциско, девять из его фотографий были включены в книгу Джорджа Стерлинга «Город мертвых» (George Sterling. |
| Rather it is to reiterate our conviction on the need for a clear exhibition of the necessary political will to move us out of our current deadlock. | Наоборот, речь идет о том, чтобы подтвердить нашу убежденность в необходимости четкой демонстрации незаменимой политической воли к тому, чтобы вызволить нас из нынешнего затора. |
| The Public Forum will consist of Workshops, Exhibition booths, Poster Sessions, and an NGO Centre, etc. | Общественный форум будет состоять из встреч по интересам, демонстрации различного рода экспонатов, организации выставок плакатов, функционирования центра НПО и т.д. |
| For our company this exhibition became an excellent stage for presenting the achievements and capabilities of PKPP MDC, sharing of experience with colleagues, establishing new business contacts. | Выставка явилась отличной площадкой для демонстрации достижений и возможностей ПКПП МДС, обмена опытом с коллегами по отрасли, установления новых деловых контактов. |
| In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. | 24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации. |
| The congress and exhibition will be held on 21-22 August at the Exhibition Centre in Moscow, and field demonstrations will take place on 23 August, in Korenevo, outside Moscow, at Lorkh VNIIKH (Lorkh All-Russian Research Institute for Potato Growing). | Конгресс и выставка состоятся 21-22 августа в Москве на территории Всероссийского выставочного центра, а демонстрации - 23 августа на полях Всероссийского научно-исследовательского института картофельного хозяйства им. А.Г. Лорха в Коренево. |