| That announcement, the exhibition of arts and crafts. | То объявление, выставка искусств и ремесел. |
| In addition, 11 associated and side events, 2 study visits, an urban documentary night and an exhibition with 26 exhibitors were held. | Кроме того, было проведено 11 связанных с Форумом и параллельных мероприятия, две поездки на места, вечер документального кино и выставка, в которой приняли участие 26 экспонентов. |
| The exhibition demonstrated, in an integrated manner, the impact of landmines on affected populations and the endeavours undertaken by organizations of the United Nations in this field. | Выставка давала целостное представление о том, какой ущерб наносят наземные мины населению, и о деятельности, осуществляемой организациями системы Организации Объединенных Наций в области разминирования. |
| On September 30th, 2004, at 4.00 p.m., the first personal exhibition of Oleksandr Miroshnikov was opened in the Museum of Ukrainian People's Decorative Art. Addres: Ivan Mazepa, 21 (Kyivo-Pecherska Lavra). | 30 сентября в 16.00 часов в Музее украинского народного декоративного искусства (Киево-Печерская Лавра) открылась первая персональная выставка произведений Александра Мирошникова. |
| The Republic of Korea Handicraft Arts Exhibition | Выставка ремесленного искусства Республики Корея |
| More than 200 companies could not attend the exhibition due to the limited displaying area, in spite of a temporary exhibition hall constructed for the exhibitors in front of Beijing Exhibition Center, which has 12 exhibition halls. | Более 200 компаний не смогли принять участие на выставке из-за ограниченной выставочной территории, несмотря на временный выставочный зал, который был сооружен для экспонентов перед Выставочным Центром Бейджин, который вмещает 12 выставочных залов. |
| The only alternative would then be a typical exhibition container, which can be set up in the open. | Отказываться от участия? Единственной альтернативой мог бы стать типичный выставочный контейнер, который можно установить на открытой площадке. |
| American Paintings in The Metropolitan Museum of Art, a fully digitized 3 volume exhibition catalog Inquiring Eye: American Painting, teaching resource on history of American painting | Американские картины в Музее Метрополитен, полностью оцифрованные З Объем выставочный каталог Пытливый глаз: американская живопись. |
| Go to the Exhibition Center! | Ступай в Выставочный центр! |
| The Exhibition complex «EXPOSTROY na Nakhimovskom» was founded in 1997 and today is one of the leading specialized exhibition centers in Moscow with more than 1000 companies located on the area over 52000 m 2 offering EVERYTHING FOR REPAIR AND IMPROVEMENT OF YOUR HOUSE. | Торгово - выставочный комплекс «ЭКСПОСТРОЙ» был образован в 1997 году и на сегодняшний день является одним из ведущих специализированных выставочных центров Москвы где более 1000 фирм на площади более 52000 кв.м предлагают ВСЕ ДЛЯ ОБУСТРОЙСТВА И РЕМОНТА ВАШЕГО ДОМА. |
| The exhibition includes about 1600 exhibits. | Экспозиция включает в себя около 1600 экспонатов. |
| An exhibition entitled "Cultural Mosaic of the Peoples of the Crimea" was produced at the Crimean Ethnographic Museum. | В Крымском этнографическом музее создана экспозиция "Мозаика культур народов Крыма". |
| Investments - in an innovation 2008 is the specialized display within the framework of exhibition the «World of finances 2008». | Инвестиции - в инновации'2008 - специализированная экспозиция в рамках выставки «Мир финансов'2008». |
| The collections of all these exhibitions were placed among others in the two exhibition halls left by the Americans after their exhibition in 1959. | Экспозиция всех этих смотров размещалась, в том числе, и в двух павильонах, оставленных американцами после выставки 1959 года. |
| Collective expositions of the Republic of Karelia, Stavropol and Khabarovsk, Kirov, Leningrad, Murmansk, Nizhni Novgorod, Novgorod, Tomsk, Chelyabinsk regions will demonstrate innovative potential of the Russian regions at the exhibition. | На выставке будет представлена специализированная экспозиция "Промышленность Санкт-Петербурга", где предприятия города продемонстрируют научно-технические разработки и проекты для стратегически важных для города отраслей. |
| I need you to supervise the exhibition. | Ты мне нужен, чтобы контролировать показ. |
| The BFI's activities cover all aspects of moving image culture - conservation, preservation, exhibition, production and distribution of film and video as well as providing library and information services and research, education and publishing facilities, both centrally and through the Regional Arts Boards. | Деятельность БИК охватывает все аспекты киноискусства: сохранение, показ, производство и распределение фильмов и видеозаписей, а также обеспечение библиотечных и информационных услуг и услуг в области исследований, образования и опубликования, как из самого центра, так и через региональные советы по делам искусств. |
| Special regulations for multiplex cinemas should be considered in order to ensure that local products are distributed for exhibition. | Представляется целесообразным рассмотреть вопрос о введении специальных правил для кинотеатров-мультиплексов, с тем чтобы обеспечить распространение и показ местной продукции. |
| The event will include a high-profile guest speaker at a seminar for non-governmental organizations and the media, as well as film screenings and an exhibition (PERD). | В рамках этого мероприятия состоится выступление приглашенного видного деятеля на семинаре для неправительственных организаций и средств массовой информации, а также показ фильмов и выставка (ОРИВС). |
| In May 1876, Bartholdi traveled to the United States as a member of a French delegation to the Centennial Exhibition, and arranged for a huge painting of the statue to be shown in New York as part of the Centennial festivities. | В мае 1876 года Бартольди участвовал в составе французской делегации на Всемирной выставке в Филадельфии и организовал показ многочисленных картин статуи на торжествах в Нью-Йорке, посвящённых этой выставке. |
| For 35% of the gate, I'll train the boy to fight an exhibition bout against Irish Jake. | за 35 процентов сборов я выучу этого парня провести показательный бой против ирландца Джейка. |
| As part of the storyline, Big Show arranged an exhibition match with fighter Brandon Hill, who was similar in size and stature to Mayweather. | Для подготовки к бою, Биг Шоу провёл показательный поединок с боксёром Брендоном Хиллом, который по росто-весовым характеристикам был похож на Флойда. |
| I don't know what "exhibition" means, but I know that for the first time since football's existed no one from our neighborhood wanted to go see the match. | Не знаю уж, что значит "показательный", но только впервьые в истории футбола никто не хотел идти на стадион. |
| The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
| To play an exhibition match for 10 grand? | Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук? |
| Join them from 3 to 6 April at the Boston Convention and Exhibition Center in Boston, MA. | Присоединиться к участникам вы можете с З по 6 апреля в Boston Convention and Exhibition Center, Бостон, штат Массачусетс. |
| Instead, it has announced that IKK is to be integrated into the ISH Sanitary, Heating and Ventilation Exhibition in Frankfurt with effect from 2007. | Вместо этого он объявил, что IKK должен быть объединен в ISH Sanitary, Heating and Ventilation Exhibition во Франкфурте уже в 2007. |
| It is also just a short drive away from Central and the Hong Kong Convention and Exhibition Centre. | Кроме того, он находится всего в нескольких минутах езды от Центрального района и выставочного центра Hong Kong Convention and Exhibition Centre. |
| The first official postal delivery flight between two towns took place on February 18, 1911, during the United Provinces Industrial and Agricultural Exhibition in India. | Первый официальный рейс по доставке почты между двумя городами состоялся 18 февраля 1911 года, во время проведения Промышленной и сельскохозяйственной выставки Соединённых провинций (англ. United Provinces Industrial and Agricultural Exhibition) в Индии. |
| Under the patronage of Prince Albert, Cole organised a successful Exhibition of Art Manufactures in 1847, with enlarged exhibitions following in 1848 and 1849. | Под патронажем принца, являясь членом этого общества, Коул организовал выставку Exhibition of Art Manufactures в 1847 году, которая в расширенном варианте прошла в 1848 и 1849 годах. |
| The Campaign was launched in May and was marked by the mounting of a photographic exhibition on cultural diversity. | Официально кампания началась в мае, и в связи с ее началом была организована фотовыставка, посвященная культурному разнообразию. |
| A photographic exhibition on peacekeeping was organized by United Nations Information Centres in Harare, and the Centre Pretoria organized media coverage for the launch of a report entitled "South Africa: Transformation for Human Development". | Информационным центром Организации Объединенных Наций в Хараре была организована фотовыставка по вопросам поддержания мира, а Центр в Претории организовал освещение средствами массовой информации выпуска доклада под названием «Южная Африка: трансформация в целях развития человека». |
| An exhibition of photographs relating to the successfully completed peacekeeping mission in Burundi opened at United Nations Headquarters in January and subsequently went on display in South Africa, a major troop contributor to that mission, and in Geneva. | В январе в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций открылась фотовыставка, посвященная успешному завершению миротворческой миссии в Бурунди, которая затем экспонировалась в Южной Африке, одной из стран, предоставивших крупный контингент войск для этой миссии, и в Женеве. |
| Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. | Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
| UNESCO - ALDHU: Photographic Exhibition on Women of the Shuar Nationality Gualaquiza 1998, Quito 1999. | ЮНЕСКО - Латиноамериканская ассоциация по правам человека: Фотовыставка «Женщины народа шуар», Гуалакиса (1998 год), Кито (1999 год). |
| Kos was also an avid photographer and the organiser of the first photography exhibition in Ljubljana. | Он был также страстным фотографом и организатором первой фотовыставки в Любляне. |
| The photographs taken by the participants and their stories will be turned into an online feature and a hard-copy exhibition. | Фотографии, сделанные участниками проекта, и их истории будут размещены в Интернете, а также будут экспонироваться в виде фотовыставки. |
| Being ready for the usage of the new techniques to be able to propose to the public another conception of the photographic exhibition and a true relationship with the image. | Быть в курсе применения новых технологий, предлагать самой разнообразной публике иную концепцию фотовыставки и подлинное взаимоотношение с изображением. |
| In August 2009, the Minister of Arts and Culture Lulu Xingwana walked out of the exhibition due to Muholi's photography, calling it immoral, offensive and going against nation-building. | В августе 2009 года министр искусства и культуры ЮАР Лулу Кингвана (Lulama Xingwana) ушла с фотовыставки, на которой представлялись работы Мухоли, назвав их безнравственными, оскорбительными и подрывающими национальное единство. |
| He co-curated the photographic exhibition at the 1915 Panama-California Exposition in San Diego, and nine of his photographs were included in The Evanescent City (1916) by George Sterling. | Он соавтором фотовыставки Панамо-Тихоокеанской экспозиции 1915 года в Сан-Франциско, девять из его фотографий были включены в книгу Джорджа Стерлинга «Город мертвых» (George Sterling. |
| Its historical significance was already recognised at that stage, and it was placed in storage with plans for its later exhibition in a museum. | Его историческое значение было оценено уже в то время, и он был помещён в хранилище с планами его позднейшей демонстрации в музее. |
| EXHIBITION STAND WITH ON-LINE DEMONSTRATIONS OF THE PEP CLEARING HOUSE | ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ОНЛАЙНОВОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ОПТОСОЗ |
| On top of that, the Forum will host an Exhibition Energy4us: Innovative Energy to demonstrate the application of the cutting edge energy technologies. | Кроме того, в целях демонстрации применения новейших технологических достижений в энергетике, в дни Форума проводилась выставка «Energy4us: «Инновационная энергетика»... |
| For our company this exhibition became an excellent stage for presenting the achievements and capabilities of PKPP MDC, sharing of experience with colleagues, establishing new business contacts. | Выставка явилась отличной площадкой для демонстрации достижений и возможностей ПКПП МДС, обмена опытом с коллегами по отрасли, установления новых деловых контактов. |
| The congress and exhibition will be held on 21-22 August at the Exhibition Centre in Moscow, and field demonstrations will take place on 23 August, in Korenevo, outside Moscow, at Lorkh VNIIKH (Lorkh All-Russian Research Institute for Potato Growing). | Конгресс и выставка состоятся 21-22 августа в Москве на территории Всероссийского выставочного центра, а демонстрации - 23 августа на полях Всероссийского научно-исследовательского института картофельного хозяйства им. А.Г. Лорха в Коренево. |