And in this plan the exhibition is fine occasion for our companies to present a wide spectrum of the services. | И в этом плане выставка прекрасный повод для наших компаний представить широкий спектр своих услуг. |
The exhibition was also displayed at the meetings organized under the Committee's auspices in Rome and Windhoek. | Эта выставка была также организована во время совещаний, проводившихся под эгидой Комитета в Риме и Виндхуке. |
December 8 - An Exhibition "Two Hundred Years of the Academy of Arts of the USSR" was opened in the Museum of the Academy of Arts in Leningrad. | 8 декабря - В Музее Академии художеств в Ленинграде открылась юбилейная выставка «Двести лет Академии художеств СССР». |
At the exhibition there were presented more than 100 enterprises from Ukraine, Austria, Russia, USA and Finland. | Автоматика-2010» - одна из ведущих выставок энергетического рынка Украины. Выставка включена в программу приоритетного развития Донецкого региона и проводится при организационной поддержке Министерства топлива и энергетики Украины, Министерства промышленной политики Украины, Донецкой областной государственной администрации. |
Personal España, the 4th exhibition for HR management, takes place for the third time in the course of the "Week of Further Education and Work" on 23-24 March 2011, at Fira de Barcelona. | Personal España, 4-я выставка по кадровому менеджменту в Испании, будет проводиться в третий раз в рамках "Недели повышения квалификации и работы" 23 и 24 марта 2011 г. в Барселоне. |
The AsiaWorld-Expo station is an extension of the Airport Express serving a new international exhibition centre, AsiaWorld-Expo, at Hong Kong International Airport. | Новая станция «AsiaWorld-Expo» на линии Аэропорт-Экспресс обслуживает новый международный выставочный центр за Гонконгским аэропортом известный как AsiaWorld-Expo. |
EXHIBITION STAND WITH ON-LINE DEMONSTRATIONS OF THE PEP CLEARING HOUSE | ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ОНЛАЙНОВОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ОПТОСОЗ |
Register today for an exhibition project of a new generation - the main event of 2010 for the Russian exhibition industry! | Зарегистрируйтесь сегодня на выставочный проект нового поколения - главное событие выставочной индустрии России 2010 года! |
The only alternative would then be a typical exhibition container, which can be set up in the open. | Отказываться от участия? Единственной альтернативой мог бы стать типичный выставочный контейнер, который можно установить на открытой площадке. |
The Exhibition complex "EXSPOSTROY na Nakhimovskom" is one of the biggest specialize exhibition centres of Moscow and during 8 years it occupied a stable position at the market of professional construction exhibitions-fairs. | Выставочный комплекс «ЭКСПОСТРОЙ на Нахимовском» является одним из ведущих специализированных выставочных центров Москвы, где на постоянной основе работают почти 1000 фирм, предлагающих широкий спектр качественных, современных и разного ценового диапазона строительных товаров и услуг. |
The exhibition includes about 1600 exhibits. | Экспозиция включает в себя около 1600 экспонатов. |
A second exhibition entitled Bryan Ferry vs the Jelly Fox took place at Maison Bertaux, from 5 July 2010 through to 5 January 2011. | Вторая экспозиция под названием «Брайн Ферри против Желатиновой Лисы» (Bryan Ferry Vs The Jelly Fox) также разместилась в Maison Bertaux, с июля 2010 по январь 2011. |
1999-2001 - Permanent exhibition at the President Hotel, Moscow. | 1999-2001 - постоянно действующая экспозиция в «Президент-отеле», Москва. |
An exhibition of Dylan's art, The Asia Series, opened at the Gagosian Madison Avenue Gallery on September 20, displaying Dylan's paintings of scenes in China and the Far East. | Экспозиция открылась в выставочном зале галереи на Мэдисон-Авеню, Gagosian Madison Avenue Gallery, и была посвящена картинам Дилана на тему Китая и Дальнего Востока. |
In 1937 the Kleist exhibition from the Oderland Museum in the Lienau House was integrated into the Kleist House collection. | В 1937 году экспозиция, посвящённая Клейсту из музея Одерленда в Линау-Хаус, вошла в собрания музея. |
Activities included lectures, a film screening, a poetry recital and an exhibition contest; | Эти мероприятия включали лекции, показ фильма, декламирование стихов и выставку конкурсных работ; |
The event will include a high-profile guest speaker at a seminar for non-governmental organizations and the media, as well as film screenings and an exhibition (PERD). | В рамках этого мероприятия состоится выступление приглашенного видного деятеля на семинаре для неправительственных организаций и средств массовой информации, а также показ фильмов и выставка (ОРИВС). |
Another APCICT initiative to promote outreach during the reporting period was the development of a portable exhibition designed to be used at key events and forums to display a range of APCICT knowledge products, research publications and promotional videos. | Другой инициативой АТЦИКТ по расширению охвата за отчетный период стала подготовка переносной выставки, предназначенной для использования на ключевых мероприятиях и форумах, чтобы отобразить целый ряд информационных продуктов Центра, его научные публикации и организовать показ рекламных роликов о его деятельности. |
In Colombia, an International Year of Rice exhibition, which included a display of many rice varieties, was part of the International Book Fair in May in Bogotá, while in Costa Rica a large festival was held at el Paseo Colón in San José. | В Колумбии в рамках международной книжной ярмарки, проведенной в мае в Боготе, была организована выставка, посвященная Международному году риса, которая включала показ многих разновидностей риса. |
Following which, the Board proceeded to serve notice to the appropriate person that it would be an offence to screen a film that had not been submitted to the Board for classification and that is not approved for exhibition. | После этого Совет направил соответствующему лицу уведомление о том, что показ фильма, который не был представлен Совету для классификации и не был им одобрен, будет правонарушением. |
Corrine was promoting a big exhibition bout. | Корин продвигала большой показательный поединок. |
I don't know what "exhibition" means, but I know that for the first time since football's existed no one from our neighborhood wanted to go see the match. | Не знаю уж, что значит "показательный", но только впервьые в истории футбола никто не хотел идти на стадион. |
The "football for peace" exhibition match on 18 August between the Brazilian and Haitian teams, which was attended by the Presidents of Brazil and Uruguay, took place without incident. | Показательный футбольный матч под девизом «Футбол ради мира», состоявшийся 18 августа между бразильской и гаитянской командами, на котором присутствовали президенты Бразилии и Уругвая, прошел без инцидентов. |
Keep to mind this is an exhibition. | Не переусердствуйте, это показательный бой. |
To play an exhibition match for 10 grand? | Джонс и Хэген сыграют показательный матч за 10 штук? |
Join them from 3 to 6 April at the Boston Convention and Exhibition Center in Boston, MA. | Присоединиться к участникам вы можете с З по 6 апреля в Boston Convention and Exhibition Center, Бостон, штат Массачусетс. |
At the beginning of the game, players can select either "Exhibition" or "Tournament" matches. | В начале игры, игроки могут выбрать либо «Exhibition» либо «Tournament» режим. |
It was completed in 1968, on the site of the Pacific National Exhibition. | Он построен в 1968 году к Тихоокеанской национальной выставке (англ. Pacific National Exhibition). |
The resulting AIFV developed by the Greek company, named 'Kentaurus' ('KENTAYPOΣ'), was officially introduced at the Defendory Arms Exhibition in Athens in 1998. | Новая греческая БМП «Кентаврос» ('KENTAYPOΣ'), была официально представлена на международной выставке вооружения Defendory Arms Exhibition в Афинах в 1998 году. |
He was a principle organiser of the 1898 Exhibition of Australian Art in London, the first major exhibition of Australian art internationally. | Также был был главным организатором Выставки австралийского искусства (Exhibition of Australian Art in London) 1898 года в Лондоне - первой крупной международной выставки австралийского искусства. |
Having returned to France, the IASP members organized a photography exhibition to raise awareness among the French population of the problems of Cambodia. | По возвращении во Францию ими была организована фотовыставка для информирования населения Франции о проблемах, наблюдающихся в Камбодже. |
The Campaign was launched in May and was marked by the mounting of a photographic exhibition on cultural diversity. | Официально кампания началась в мае, и в связи с ее началом была организована фотовыставка, посвященная культурному разнообразию. |
The 10th traditional exhibition of works of Uzbek and South Korean artists opened at the Tashkent House of Photography. | В Ташкентском доме фотографии открылась фотовыставка «Праздник, который всегда с тобой». Мероприятие, являющееся своеобразным творческим отчетом секции фотохудожников Творческого объединения художников Узбекистана, посвящено Международному дню фотографии. |
The exhibition was devoted to International children's day. | Фотовыставка организована к Международному дню защиты прав детей. |
The event was supplemented by a major photographic and philatelic exhibition and the showing of unedited videos to commemorate the launching into space of the Russian cosmonaut Yuri Gagarin. | В рамках этого мероприятия были организованы также фотовыставка и филателистическая выставка и были показаны документальные фильмы, посвященные полету в космос российского космонавта Юрия Гагарина. |
This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. | Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов. |
2016, 21 March - the Opening of a personal exhibition of L. N. Lazarev at Columbia University in the United States. | 2016 г., 21 марта - Открытие персональной фотовыставки Л. Н. Лазарева в Колумбийском университете в США. |
It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
Similarly, another country reported the success of an IYDD-related photographic exhibition which was seen by more than one million people. | Еще одна страна также сообщила об успешном проведении фотовыставки в рамках МГПО, которую посетили более миллиона человек. |
Several actions were also designed such as: photography exhibition, creation of written material, production of videotape, visits to working places, information campaign, researches, writing of respective documents, etc. | Использовались и такие формы работы, как фотовыставки, печатное слово, видеозаписи, посещения рабочих мест, информационные кампании, исследования, подготовка соответствующей документации и т.д.; |
On the recommendation of the open-ended group, a poster session together with stand facilities will be organized to facilitate an exhibition of safety technologies and devices. | По рекомендации группы открытого состава в целях облегчения демонстрации технологий и оборудования безопасности будет организована выставка плакатов и предоставлено стендовое оборудование. |
(a) To establish the final form of a work and reproduce it for distribution and exhibition by any means available to them in cinema auditoriums or in places serving as such auditoriums or by any other means of projection, and to obtain financial benefit thereby; | а) изготавливать и воспроизводить свои произведения для их распространения или демонстрации любыми имеющимися в его распоряжении средствами в кинотеатрах или других подходящих для этих целей местах или любым другим возможным способом их показа, извлекая из этого экономическую выгоду; |
Finally, he offered to anyone who wished to borrow the Exhibition for showing to contact him. | И наконец, он предложил обращаться к нему всем, кто пожелает позаимствовать выставочные материалы с целью их демонстрации. |
EXHIBITION STAND WITH ON-LINE DEMONSTRATIONS OF THE PEP CLEARING HOUSE | ВЫСТАВОЧНЫЙ СТЕНД ДЛЯ ОНЛАЙНОВОЙ ДЕМОНСТРАЦИИ РАБОТЫ ИНФОРМАЦИОННОГО ЦЕНТРА ОПТОСОЗ |
during the exhibition work Dental Forum will be held. In its framework scientific and practical conferences, will take place along with lectures, master-classes, practical demonstrations of new technologies, materials in the branch of dentistry with participation of prominent dentists and well-known companies-producers. | в дни проведения выставки будет проходить СТОМАТОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ, научно-практические конференции, лектории, мастер-классы, практические демонстрации новых технологий, материалов в стоматологической отрасли с участием ведущих стоматологов и ведущих фирм-производителей. |