| They have also agreed to exchange analytical and statistical data on various aspects of industrial safety. | Они также договорились обмениваться аналитическими и статистическими данными, касающимися различных аспектов промышленной безопасности. |
| Therefore, we must cooperate more closely and exchange information and data in order to prevent and combat terrorism. | Поэтому мы должны более тесно сотрудничать и обмениваться информацией и данными в целях предотвращения и ликвидации терроризма. |
| In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications. | В этой связи Консультативный комитет рекомендует региональным комиссиям обмениваться информацией о передовых методах в области подготовки, пропаганды и продажи публикаций. |
| The TIR operation class, because it allows the exchange of information previously contained in the counterfoils. | Класс операции МДП, поскольку он позволяет обмениваться информацией, которая раньше указывалась на корешках. |
| It remained ready to exchange information with the Special Rapporteur. | Оно по-прежнему готово обмениваться "информацией" со Специальным докладчиком. |
| The Ad Hoc Committee shall exchange information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. | Специальный комитет будет обмениваться информацией и взглядами относительно практических шагов в плане последовательных и систематических усилий по достижению этой цели. |
| Nonetheless, we are aware of the concerns expressed and we are prepared to exchange views on this issue. | Тем не менее мы сознаем выраженные озабоченности, и мы готовы обмениваться взглядами по этой проблеме. |
| Women's Centres are places where women can meet and exchange ideas. | "Дом женщин" является местом, где женщины могут встречаться и обмениваться идеями. |
| They also agreed to exchange information on exports and imports of small arms and light weapons within the OSCE region. | Они договорились также обмениваться информацией об экспорте и импорте стрелкового оружия и легких вооружений в регионе ОБСЕ. |
| They also agreed to exchange information emanating from risk assessments and management assessments in order to better address potential gaps in oversight. | Они также договорились обмениваться информацией по результатам оценок рисков и управленческой практики, с тем чтобы более эффективно устранять возможные пробелы в надзорной деятельности. |
| The Team has also continued to exchange information with the Executive Directorate, in particular prior to trips by either group to Member States. | Группа также продолжала обмениваться информацией с Исполнительным директоратом, особенно перед визитами каждой из групп в государства-члены. |
| We believe that this small team can become a focal point where States can exchange best practices on implementation. | По нашему мнению, эта небольшая группа может стать координационным центром, в котором государства смогут обмениваться передовой практикой в отношении осуществления. |
| It is the means by which TPs can exchange business opportunities amongst themselves on a priority basis. | С помощью этой системы ЦВТ на приоритетной основе могут обмениваться между собой информацией о возможностях деловых операций. |
| There is need for an exchange of best practices and the provision of technical and financial assistance to countries seeking to improve their technological capabilities. | Необходимо обмениваться наиболее оптимальной практикой и обеспечивать предоставление технической и финансовой помощи странам, стремящимся повысить уровень своего технологического потенциала. |
| The participating organisations agreed to prepare joint questionnaires, exchange the collected data, and to share databases. | Участвующие организации согласились разработать совместные вопросники, обмениваться собираемыми данными и совместно использовать существующие базы данных. |
| To that end, they should exchange information and experience and encourage an international partnership among cooperatives. | Для этого они должны обмениваться информацией и опытом и поощрять международное сотрудничество между кооперативами. |
| The Montreal Protocol's "industrial rationalization" provision allows exchange of production limits of controlled substances individually. | Содержащееся в Монреальском протоколе положение о "рационализации промышленности" позволит отдельным субъектам обмениваться лимитами на производство контролируемых веществ. |
| This type of clause is not unusual in treaties which require exchange of information. | Такого рода оговорка не является необычной в международных договорах, которые требуют обмениваться информацией. |
| The regional dimension allows for substantive exchange of experiences between countries. | Проведение этой работы в региональном масштабе позволяет странам широко обмениваться накопленным опытом. |
| There is also an exchange programme in place for youth that provides opportunities to share ideas. | Осуществляемая ЮНЕП программа молодежного обмена предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и идеями. |
| These Groups promote contacts among architects at the international level for the exchange of views and professional experience. | Осуществление программ этих рабочих групп способствует поддержанию контактов между архитекторами на международном уровне и позволяет обмениваться мнениями и профессиональным опытом. |
| The Council called upon its functional commissions to exchange inputs on cross-cutting themes of conferences. | Совет призвал свои функциональные комиссии обмениваться информацией по межсекторальным темам конференций. |
| These seminars offer the women concerned an opportunity to exchange experience with other women who have set up their own business. | Эти семинары дают возможность заинтересованным женщинам обмениваться опытом с другими женщинами, создавшими собственные предприятия. |
| It also allows the exchange of experience and information about successful practices implemented in each province. | Совещания также позволяют обмениваться конкретным опытом, накопленным в каждой из провинций. |
| Countries should also exchange information on types of transnational border crimes in EAGA. | Странам следует также обмениваться информацией о различных типах транснациональных преступлений на границах в ЗРВА. |