Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
They have also agreed to exchange analytical and statistical data on various aspects of industrial safety. Они также договорились обмениваться аналитическими и статистическими данными, касающимися различных аспектов промышленной безопасности.
Therefore, we must cooperate more closely and exchange information and data in order to prevent and combat terrorism. Поэтому мы должны более тесно сотрудничать и обмениваться информацией и данными в целях предотвращения и ликвидации терроризма.
In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications. В этой связи Консультативный комитет рекомендует региональным комиссиям обмениваться информацией о передовых методах в области подготовки, пропаганды и продажи публикаций.
The TIR operation class, because it allows the exchange of information previously contained in the counterfoils. Класс операции МДП, поскольку он позволяет обмениваться информацией, которая раньше указывалась на корешках.
It remained ready to exchange information with the Special Rapporteur. Оно по-прежнему готово обмениваться "информацией" со Специальным докладчиком.
The Ad Hoc Committee shall exchange information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. Специальный комитет будет обмениваться информацией и взглядами относительно практических шагов в плане последовательных и систематических усилий по достижению этой цели.
Nonetheless, we are aware of the concerns expressed and we are prepared to exchange views on this issue. Тем не менее мы сознаем выраженные озабоченности, и мы готовы обмениваться взглядами по этой проблеме.
Women's Centres are places where women can meet and exchange ideas. "Дом женщин" является местом, где женщины могут встречаться и обмениваться идеями.
They also agreed to exchange information on exports and imports of small arms and light weapons within the OSCE region. Они договорились также обмениваться информацией об экспорте и импорте стрелкового оружия и легких вооружений в регионе ОБСЕ.
They also agreed to exchange information emanating from risk assessments and management assessments in order to better address potential gaps in oversight. Они также договорились обмениваться информацией по результатам оценок рисков и управленческой практики, с тем чтобы более эффективно устранять возможные пробелы в надзорной деятельности.
The Team has also continued to exchange information with the Executive Directorate, in particular prior to trips by either group to Member States. Группа также продолжала обмениваться информацией с Исполнительным директоратом, особенно перед визитами каждой из групп в государства-члены.
We believe that this small team can become a focal point where States can exchange best practices on implementation. По нашему мнению, эта небольшая группа может стать координационным центром, в котором государства смогут обмениваться передовой практикой в отношении осуществления.
It is the means by which TPs can exchange business opportunities amongst themselves on a priority basis. С помощью этой системы ЦВТ на приоритетной основе могут обмениваться между собой информацией о возможностях деловых операций.
There is need for an exchange of best practices and the provision of technical and financial assistance to countries seeking to improve their technological capabilities. Необходимо обмениваться наиболее оптимальной практикой и обеспечивать предоставление технической и финансовой помощи странам, стремящимся повысить уровень своего технологического потенциала.
The participating organisations agreed to prepare joint questionnaires, exchange the collected data, and to share databases. Участвующие организации согласились разработать совместные вопросники, обмениваться собираемыми данными и совместно использовать существующие базы данных.
To that end, they should exchange information and experience and encourage an international partnership among cooperatives. Для этого они должны обмениваться информацией и опытом и поощрять международное сотрудничество между кооперативами.
The Montreal Protocol's "industrial rationalization" provision allows exchange of production limits of controlled substances individually. Содержащееся в Монреальском протоколе положение о "рационализации промышленности" позволит отдельным субъектам обмениваться лимитами на производство контролируемых веществ.
This type of clause is not unusual in treaties which require exchange of information. Такого рода оговорка не является необычной в международных договорах, которые требуют обмениваться информацией.
The regional dimension allows for substantive exchange of experiences between countries. Проведение этой работы в региональном масштабе позволяет странам широко обмениваться накопленным опытом.
There is also an exchange programme in place for youth that provides opportunities to share ideas. Осуществляемая ЮНЕП программа молодежного обмена предоставляет молодым людям возможность обмениваться мнениями и идеями.
These Groups promote contacts among architects at the international level for the exchange of views and professional experience. Осуществление программ этих рабочих групп способствует поддержанию контактов между архитекторами на международном уровне и позволяет обмениваться мнениями и профессиональным опытом.
The Council called upon its functional commissions to exchange inputs on cross-cutting themes of conferences. Совет призвал свои функциональные комиссии обмениваться информацией по межсекторальным темам конференций.
These seminars offer the women concerned an opportunity to exchange experience with other women who have set up their own business. Эти семинары дают возможность заинтересованным женщинам обмениваться опытом с другими женщинами, создавшими собственные предприятия.
It also allows the exchange of experience and information about successful practices implemented in each province. Совещания также позволяют обмениваться конкретным опытом, накопленным в каждой из провинций.
Countries should also exchange information on types of transnational border crimes in EAGA. Странам следует также обмениваться информацией о различных типах транснациональных преступлений на границах в ЗРВА.