Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
UN/EDIFACT messages enable enterprises worldwide to exchange vital business information and to coordinate and optimise their supply chain processes. Сообщения ЭДИФАКТ ООН позволяют предприятиям во всем мире обмениваться крайне важной деловой информацией и координировать и оптимизировать свои процессы, связанные с цепочкой поставок.
Membership in these organizations enables the Comptroller of Customs to exchange information on matters of international and regional customs concern. Членство в этих организациях дает возможность Инспектору таможен обмениваться информацией по вопросам деятельности международных и региональных таможен.
As a result, the various data services and border units have been authorized to exchange information directly with regard to cross-border crime. Так, различные регистрационные и пограничные службы были уполномочены обмениваться информацией о трансграничной преступности.
The FIU can also exchange information with its international counterparts. СФР может также обмениваться информацией со своими зарубежными партнерами.
JIU should cooperate closely and exchange information with the Administration, the Board of Auditors and OIOS. ОИГ должна тесно сотрудничать и обмениваться информацией с Администрацией, Комиссией ревизоров и УСВН.
Such meetings allow for an exchange of experiences and best practices among national human rights institutions of the region and contribute to strengthening cooperation between them. Такие заседания позволяют обмениваться практическим опытом и наилучшими видами практики между национальными правозащитными институтами региона и содействуют укреплению сотрудничества между ними.
The special authorities should also exchange information concerning the links of the mentioned persons and organizations with extremist political organisations or criminal associations. Специальные органы должны также обмениваться информацией относительно связей вышеупомянутых лиц и организаций с экстремистскими политическими организациями и преступными ассоциациями.
The membership has enabled the Office to have access to and exchange information with 57 other members. Членство Управления в Группе позволяет ему обмениваться информацией с 57 другими членами и получать доступ к имеющейся у них информации.
Do you organize workshops for the assessors to exchange their experiences regularly? Организуются ли у вас рабочие совещания для экспертов, с тем чтобы они могли регулярно обмениваться опытом?
Institutions in the network could exchange information on activities to promote capacity-building in space law, especially in developing countries. Институты в рамках сети могли бы обмениваться информацией о деятельности по содействию созданию потенциала в области космического права, особенно в развивающихся странах.
UNITAR trainings have actively promoted gender balance, and invite representatives from diverse cultures to exchange experience and perspectives during the programme. В рамках проводимой ЮНИТАР учебной деятельности активно пропагандируется гендерная сбалансированность и представителям различных культур предлагается обмениваться опытом и мнениями в ходе осуществления программы.
She welcomed the suggestion for UNFPA to exchange information with the country that was planning a comprehensive project in Guatemala. Она приветствовала высказанное ЮНФПА предложение обмениваться информацией с той страной, которая планирует осуществить всеобъемлющий проект в Гватемале.
Ongoing exchange of information on progress and experience on security-related matters so that the border region will be a secure area with development potential. Постоянно обмениваться информацией об успехах и опыте в области обеспечения безопасности, с тем чтобы пограничная зона стала безопасным районом, где имелись бы возможности для развития.
Finally, the Meeting recommended that specific mechanisms be designed to enable African States to exchange information on action against corruption. И наконец, Совещание рекомендовало разработать конкретные механизмы для обеспечения государствам Африки возможности обмениваться информацией о мероприятиях по борьбе с коррупцией.
The Farm Business Management Information Network has brought together over 2,000 Saskatchewan farmers to obtain and exchange information through a computer network. Сеть информации по управлению коммерческой деятельностью ферм объединила свыше 2 тыс. саскачеванских фермеров, которые могут получать информацию и обмениваться ею по компьютерной сети.
They called on States to exchange information effectively and use intelligence agencies to prevent action by such groups. Они призвали государства активно обмениваться информацией и использовать возможности разведывательных ведомств для предупреждения деятельности таких групп.
The group was a loose network of communication experts who could provide and exchange ideas in support of strategy development on a voluntary basis. Эта группа представляла собой не имеющую жесткой структуры сеть экспертов в области коммуникации, которые могли выдвигать имеющиеся соображения и обмениваться идеями в поддержку разработки стратегии на добровольной основе.
His country stood ready to exchange information and experiences with UNIDO and relevant parties in triangular cooperation. Его страна выражает готовность обмениваться информацией и опытом с ЮНИДО и соответствующими сторонами в рамках трехстороннего сотрудничества.
The Committee first enabled members to exchange information. Сначала этот Комитет обеспечил возможность членам обмениваться информацией.
This global initiative was launched in 2007 to enhance sustainable agricultural development and food security through ICTs, enabling members to exchange and use information on e-agriculture. В 2007 году была принята глобальная инициатива по укреплению устойчивого сельскохозяйственного развития и обеспечению продовольственной безопасности с помощью ИКТ, что позволило членам сообщества обмениваться информацией по электронному сельскому хозяйству и использовать ее.
This arrangement would allow the exchange of know-how and personnel while at the same time avoiding a number of complexities arising from the existing organization. Такой механизм позволял бы обмениваться имеющимися ноу-хау и кадрами и одновременно избегать ряда сложностей, связанных с существующей организацией.
It encouraged Parties to continue to exchange information on these matters in similar forms. Она призвала Стороны продолжать обмениваться информацией по этим вопросам с помощью аналогичных методов.
The secretariats will exchange information, experiences and lessons learned on their activities related to compliance. Секретариаты будут обмениваться информацией, опытом и извлеченными уроками по своим мероприятиям, связанным с обеспечением соблюдения.
Responses frequently pointed out that the possibility to exchange experiences and hear about progress being made in other countries was very useful. Во многих ответах сообщалось о том, что весьма полезно иметь возможность обмениваться опытом и получать информацию о прогрессе, достигнутом в других странах.
The peer review provides a forum for Governments to exchange experiences in investment policy and share success stories as well as failures. Экспертный обзор представляет собой форум, на котором правительства могут обмениваться опытом проведения инвестиционной политики и информацией как об успехах, так и о неудачах.