Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
In this regard, we will continue to exchange views on ways and means to implement our decisions. Мы будем и дальше обмениваться в этой связи мнениями о путях и средствах выполнения наших решений.
UNEP will also seek cooperation with other United Nations institutions and multilateral environmental agreements and exchange knowledge and tools. ЮНЕП будет также стремиться к сотрудничеству с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и обмениваться с ними знаниями и инструментами.
However, they were interested in doing so or in joining international collaboration to exchange views regarding this in the future. Вместе с тем они выразили интерес к такой деятельности или участию в международном сотрудничестве, с тем чтобы в будущем обмениваться мнениями по этой проблематике.
States may exchange general information on their outer space policies and space activities and provide risk reduction notifications for foreseeable hazardous situations. Государства могут обмениваться общей информацией о проводимой ими политике в космической сфере и об их космической деятельности, а также направлять уведомления в целях уменьшения риска в связи с предсказуемыми опасными ситуациями.
They intend to continue to exchange views on the issue in future joint consultative meetings. Они намереваются продолжать обмениваться мнениями по данному вопросу в ходе будущих совместных консультативных встреч.
The Ombudsperson and the Special Rapporteur continue to exchange information of relevance to both of their mandates. Омбудсмен и Специальный докладчик продолжают обмениваться актуальной информацией о выполнении обоих своих мандатов.
This allows an exchange of knowledge and experience, and stimulates further cooperation amongst competition authorities. Это позволяет обмениваться знаниями и опытом, а также стимулирует к дальнейшему сотрудничеству между органами по вопросам конкуренции.
Through CEAPAD we will continue to build partnerships across economic and political spheres and exchange knowledge. Посредством СЕАПАД мы будем продолжать развивать партнерство в экономических и политических сферах и обмениваться знаниями.
We encourage our countries to exchange experiences and best practices with regard to the equal access by all to basic services. Мы призываем наши страны обмениваться опытом и передовой практикой в отношении равного доступа всех к основным услугам.
invite participants to exchange information on their road safety strategies предложить участникам обмениваться информацией о своих стратегиях в области обеспечения безопасности дорожного движения.
The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы.
A similar channel of communication exists between Mexico and Peru for the exchange of general information on a procedure involving both countries. Аналогичный канал коммуникации существует между Мексикой и Перу и позволяет обмениваться информацией общего характера в отношении той или иной процедуры, которая затрагивает обе страны.
Informal cooperation allowed for the swift exchange of information and generated confidence and trust among agencies. Неформальное сотрудничество позволяет оперативно обмениваться информацией, укрепляя доверие между участвующими в нем учреждениями.
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями.
States should exchange contact information about appropriate entities performing spacecraft operations and space situational awareness. Государствам следует обмениваться контактной информацией соответствующих учреждений, осуществляющих операции с космическими аппаратами, и информацией об обстановке в космосе.
States and international organizations are encouraged to exchange contact information for appropriate entities responsible for spacecraft operations and conjunction assessment. Государствам и международным организациям рекомендуется обмениваться контактной информацией соответствующих учреждений, ответственных за операции космических аппаратов и оценку вероятности их сближения.
Corruption was another serious problem for most developing economies and Member States should do more to exchange information and overcome obstacles arising from bank secrecy laws. Еще одной серьезной проблемой для большинства стран с развивающейся экономикой является коррупция, и государства-члены должны более активно обмениваться информацией и преодолевать препятствия, возникающие из-за законов о банковской тайне.
States and organizations should continue to exchange good practices and ensure that national legislation on the rights of indigenous people complied with international standards. Государствам и организациям следует продолжать обмениваться наилучшей практикой и принимать все меры к тому, чтобы национальное законодательство о правах коренных народов сообразовывалось с международными нормами.
States of demand and States of supply should exchange information and cooperate to identify victims and investigate cases. Государства спроса и государства предложения должны обмениваться информацией и сотрудничать в целях выявления жертв и расследования соответствующих дел.
It is also important to foster an environment in which actors can exchange lessons learned and good practices, promote innovative solutions and identify new partnerships. Важно также формировать условия, в которых участники могли бы обмениваться накопленным опытом и передовыми практическими методами, содействовать внедрению новаторских решений и выявлять новые возможности для партнерства.
A simple means of initiating this process is to provide safe, inclusive spaces for young people to meet and exchange ideas. Один из самых простых способов инициирования этого процесса заключается в том, чтобы создать безопасные и открытые форумы, на которых молодые люди могли бы встречаться и обмениваться идеями.
It provides them the avenue to exchange information on the status of the implementation of certain law, regulation and policies, and identify challenges. Это позволяет им обмениваться информацией о ходе выполнения определенных законов, положений и принципов, а также выявлять существующие проблемы.
Proximity allows more efficient use of resources and services and exchange of knowledge and ideas. Близость расстояния позволяет более эффективно использовать ресурсы и услуги, обмениваться знаниями и идеями.
The organization's structure allows members to exchange their experiences in the relevant market. Структура организации позволяет ее членам обмениваться опытом на соответствующем рынке.
In accordance with article 15 of the Convention, Parties are required to exchange information at the multilateral or bilateral level. В соответствии с пунктом 15 Конвенции от Сторон требуется обмениваться информацией на многостороннем или двустороннем уровнях.