Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
Under the terms of the LCFTADUGT and the Rules for its Application, the controlling authorities are allowed to exchange information and to cooperate directly within their competences with authorities in other countries, international organizations and export control regimes pursuant to international agreements. Согласно ЗКВТОТТДН и Правилам его применения контролирующим органам разрешается обмениваться информацией и сотрудничать непосредственно в пределах их компетенции с органами других стран, международными организациями и режимами контроля за экспортом в соответствии с международными соглашениями.
In addition to its work with CTC and others in the area of technical assistance, described above, OHCHR has continued its cooperation and exchange of information in this area with other partners, including the Council of Europe and OSCE. В дополнение к вышеупомянутой работе, которая осуществлялась совместно с КТК и другими учреждениями в области технической помощи, УВКПЧ продолжало сотрудничать и обмениваться информацией в данной области с другими партнерами, включая Совет Европы и ОБСЕ.
What information should the transmitting State normally receive from domestic sources in order that the transmitting State may be able to effectively exchange information with the receiving State? Какую информацию передающее государство должно обычно получать из внутренних источников, с тем чтобы передающее государство могло эффективно обмениваться информацией с получающим государством?
If the transmitting State does not generally receive that information from payors of income by a method of automatic reporting, the transmitting State generally cannot exchange information automatically with tax treaty partners. Если передающее государство в обычном случае не получает эту информацию от доходоплательщиков путем ее автоматического предоставления, то передающее государство в обычном случае не может автоматически обмениваться информацией с партнерами по договору о налогообложении.
Policy forums should be organized at the subnational level where the directors of public research institutes could exchange R&D strategies, discuss ways and means to promote the transfer of technology and identify joint projects необходимо организовывать форумы по вопросам политики на субнациональном уровне, где руководители государственных исследовательских учреждений могли бы обмениваться стратегиями в области исследований и разработок, обсуждать пути и средства содействия передаче технологии и договариваться о совместных проектах;
Bearing in mind the fact that the list of data categories in paragraphs 1 and 2 is non-exhaustive and that all Parties are under the general obligation to exchange information, the Convention encourages the Riparian Parties to continuously expand the spectrum of information to be exchanged. Учитывая то, что список категорий данных в пунктах 1 и 2 является неисчерпывающим и что все Стороны связаны общим обязательством обмениваться информацией, Конвенция призывает прибрежные Стороны постоянно расширять спектр подлежащей обмену информации.
Although confidential information cannot be shared with foreign agencies without the consent of concerned parties, experience has shown that informal cooperation between agencies facilitate information exchange on the status of an investigation, theoretical approaches, investigative methods and design of remedies. Хотя без согласия соответствующих сторон обмениваться конфиденциальной информацией с органами иностранных государств запрещается, опыт показывает, что неофициальное сотрудничество между органами по вопросам конкуренции способствует обмену информацией о состоянии расследования, теоретических подходах, методах расследования и механизмах возмещения ущерба.
This would enable an exchange on the proposed topics during the first round of informal consultations and also allow for continued discussion during the second round of informal consultations, when the topic of focus would be agreed upon. Это позволит обмениваться мнениями о предлагаемых вопросах в ходе первого раунда неофициальных консультаций, а также продолжать обсуждения в ходе второго раунда неофициальных консультаций, когда основная тема будет согласована.
(c) A programme for the exchange of technical expertise for Somali professionals from a range of technical and administrative disciplines which would give an opportunity to exchange experience and knowledge and develop uniform standards of operation. с) разрабатываемую для сомалийских специалистов программу обмена техническим опытом по широкому кругу технических и административных дисциплин, которая предоставила бы возможность обмениваться опытом и знаниями и разработать единообразные стандарты работы.
c) Exchange experience: Focal points should exchange learning experiences on a regular basis and aim at building shared data banks and problem-solving methodologies and guides. 20. с) Обмен опытом: координационные центры должны регулярно обмениваться опытом в деле приобретения знаний и стремиться создавать совместные банки данных и разрабатывать методологии и руководства по вопросам решения проблем.
The general equipartition theorem holds in both the microcanonical ensemble, when the total energy of the system is constant, and also in the canonical ensemble, when the system is coupled to a heat bath with which it can exchange energy. Общая формулировка теоремы верна как в случае микроканонического ансамбля, когда полная энергии системы постоянна, так и в случае канонического ансамбля, когда система связана с тепловым резервуаром, с которым она может обмениваться энергией.
The Commission recommended that the Working Group should continue to give attention to the situation in Cuba and, if appropriate, consider visiting Cuba, and also that it should cooperate fully and exchange information and findings with the Special Rapporteur on the situation in that country. Комиссия рекомендует Рабочей группе, с одной стороны, продолжать уделять внимание положению на Кубе и, в случае необходимости, рассмотреть вопрос о посещении этой страны, и с другой - сотрудничать и обмениваться информацией и выводами со Специальным докладчиком по вопросу о положении в этой стране.
Recognizes the important role played by non-governmental organizations in the effective implementation of all human rights instruments, and encourages the exchange of information between the human rights treaty bodies and such organizations; признает важную роль, которую играют неправительственные организации в эффективном осуществлении всех документов по правам человека, и призывает обмениваться информацией между договорными органами по правам человека и такими организациями;
Requests the Secretary-General to consider the possibility of convening further periodic meetings of all the thematic special rapporteurs and the chairmen of working groups of the Commission on Human Rights in order to enable them to continue to exchange views, cooperate and coordinate more closely and make recommendations; просит Генерального секретаря рассмотреть возможность созыва дальнейших периодических совещаний всех тематических специальных докладчиков и председателей рабочих групп Комиссии по правам человека, с тем чтобы позволить им и впредь обмениваться мнениями, более тесно сотрудничать друг с другом и координировать свою деятельность, а также представлять рекомендации;
(a) Encourage the media to take part in international discussions, including the exchange of information and sharing of best practices on voluntary guidelines on a gender-balanced portrayal of women and men. а) поощрять средства массовой информации принимать участие в международных дискуссиях, в том числе обмениваться информацией и наиболее положительными примерами использования добровольных руководящих принципов для сбалансированного изображения женщин и мужчин.
We also urge all States to exchange information at the government level on the transport of radioactive material and urge States shipping radioactive materials to work with potentially affected States to address their concerns in this regard. Мы также настоятельно призываем все государства обмениваться на правительственном уровне информацией о перевозке радиоактивных материалов и настоятельно призываем государства, перевозящие радиоактивные материалы водным путем, взаимодействовать с государствами, которые могут пострадать от этого, с тем чтобы снять их озабоченность в этом отношении.
Welcoming the decision of many Member States to exchange and to publish information annually on their military budgets and to implement the guidelines and recommendations for objective information on military matters, as appropriate, приветствуя решение многих государств-членов ежегодно обмениваться информацией о своих военных бюджетах и публиковать ее и соответствующим образом осуществлять руководящие принципы и рекомендации в отношении объективной информации по военным вопросам,
The weekly police meeting, which enables the head of the Gali militia and the Chief of the Zugdidi police to discuss security matters and exchange information (ibid., para. 19), remains suspended owing to the absence of representatives from the Abkhaz militia. Проведение еженедельных встреч полиции, которые позволяют начальнику гальской милиции и начальнику зугдидской полиции обсуждать вопросы безопасности и обмениваться информацией (там же, пункт 19), по-прежнему приостановлено из-за отсутствия представителей от абхазской милиции.
Recognizing that only through international cooperation and the establishment of bilateral and multilateral information networks such as the Egmont Group, which will enable States to exchange information between competent authorities, will it be possible to combat effectively the problem of money-laundering, признавая, что эффективная борьба с проблемой отмывания денег возможна только с помощью международного сотрудничества и создания двусторонних и многосторонних информационных сетей, таких, как Эгмонтская группа, которые позволят государствам обмениваться информацией между компетентными органами,
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women will continue to systematically exchange information about the work of each human rights mechanism for which they provide substantive servicing. Управление Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций/Центр по правам человека и Отдел по улучшению положения женщин будут и впредь систематически обмениваться информацией о работе всех механизмов по правам человека, которым они оказывают существенные услуги.
At the international level, an excellent opportunity for youth to meet, exchange ideas and provide the United Nations system, as well as young people all over the world, with direct information on programmes involving youth is the Youth Forum of the United Nations system. На международном уровне прекрасной возможностью для молодежи встречаться, обмениваться идеями и обеспечивать систему Организации Объединенных Наций, а также молодежь всего мира непосредственной информацией о программах с участием молодежи является Молодежный форум системы Организации Объединенных Наций.
The Board has also made recommendations for support to training programmes for health professionals of several countries on the techniques of treatment of victims of torture, as well as for meetings of health professionals, at which they could exchange their experience. Совет также вынес рекомендации относительно поддержки программ подготовки для медицинских работников ряда стран по методам лечения жертв пыток, а также относительно проведения совещаний медицинских работников, в ходе которых они могли бы обмениваться опытом.
To exchange information on military expenditure annually at the Andean subregional level before its submission to the United Nations and the Organization of American States, and to coordinate and standardize such information. ежегодно обмениваться на андском субрегиональном уровне информацией о военных расходах до ее представления в Организацию Объединенных Наций и Организацию американских государств, а также координировать и стандартизировать такую информацию.
It is the hope of my delegation that the final debate on the question of Antarctica in this Committee will continue to provide a forum in which those within the system and those outside it can engage in a meaningful dialogue and exchange of information on Antarctica. Моя делегация надеется, что итоговые обсуждения по вопросу об Антарктике в этом Комитете будут и далее служить тем форумом, в котором все участники этой системы и те, кто находится вне ее, смогут вести значимый диалог и обмениваться информацией об Антарктике.
Subject to the existence of relevant agreement with such countries, the Special Inspectorate may exchange information with other countries in order to analyse money-laundering cases, of the Law against the Laundering of Money or Other Assets). При наличии соответствующих соглашений со странами Специальная инспекция может обмениваться информацией с другими странами в целях изучения дел об отмывании денег статьи 33 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов).