Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
Transitional steps will be required before all Contracting Parties of the Convention will exchange electronic information. Прежде чем все Договаривающиеся стороны Конвенции будут обмениваться электронной информацией, потребуются переходные этапы.
At the subregional and regional levels, country Parties may wish to exchange views on prioritizing fields of action. На субрегиональном и региональном уровнях страны Стороны Конвенции, возможно, сочтут целесообразным обмениваться мнениями по поводу установления приоритетности различных областей действий.
Consequently, all organizations, institutions and experts will be able to collaborate, to exchange information and interact in a synergistic way. Благодаря этому организации, учреждения и эксперты смогут сотрудничать, обмениваться информацией и взаимодействовать на основе синергизма.
We have already expressed our willingness to share our expertise and scientific facilities and exchange our experiences with other developing countries. Мы уже выразили свои желание и готовность предоставить свой опыт и научные лаборатории к услугам других развивающихся стран и обмениваться с ними накопленным опытом.
The idea is to make the exchange more systematic, more effective and leading to more results on the ground. Замысел заключается в том, чтобы более систематично и эффективно обмениваться информацией для получения лучших результатов на местах.
The applicable legislation authorizes the Financial Analytical Unit to exchange information with its foreign counterparts - financial intelligence units. 1.3 Применимое законодательство наделяет Финансовую аналитическую группу полномочиями обмениваться информацией с иностранными партнерами-подразделениями финансовой разведки.
Standardized databases and websites are needed to enable investors and farmers to exchange information and negotiate projects. Необходимы стандартизированные базы данных и веб-сайты, с помощью которых инвесторы и фермеры могли бы обмениваться информацией и вести переговоры относительно проектов.
States should exchange experiences and harmonize procedures for the use, where appropriate, of controlled deliveries. Государствам следует обмениваться опытом и согласовывать процедуры контролируемых поставок в соответствующих случаях.
The workspace provides the ability to easily exchange large files in real time, which cannot usually be done via e-mail. Ресурс рабочего пространства позволяет легко обмениваться большими файлами в режиме реального времени, что обычно невозможно сделать по электронной почте.
They also provided an opportunity to exchange experience and know-how among developing countries. Кроме того, такие механизмы дают возможность обмениваться опытом и ноу-хау между развивающимися странами.
The Asia TPNs have enabled all stakeholders to exchange successful experience of implementing appropriate technologies and techniques. Азиатские ТПС позволяют всем заинтересованным сторонам обмениваться позитивным опытом применения соответствующих технологий и методов.
We offer every means at our disposal for cooperating with the United States of America on the exchange of information and intelligence. В рамках наших скромных возможностей и в сотрудничестве с Соединенными Штатами мы готовы обмениваться информацией и разведывательными данными.
An information exchange should take place on offences and mutual assistance should be extended between Member States. Государствам-членам следует обмениваться информацией о правонарушениях и оказывать друг другу взаимную помощь.
In particular, it remains willing to exchange experience on the registering of civilian and military weapons and the legislative situation concerning intermediaries. В частности, она по-прежнему готова обмениваться опытом, связанным с регистрацией гражданского и военного оружия и законодательными положениями, касающимися посредников.
They also agreed to hold periodic consultations, to exchange information and documentation and to participate in relevant meetings. Они договорились также периодически проводить консультации, обмениваться информацией и документацией и участвовать в соответствующих совещаниях.
The Money Laundering Reporting Office is in a position to exchange information with its foreign counterpart authorities. Бюро связи по проблеме отмывания денег в состоянии обмениваться информацией с аналогичными иностранными компетентными органами.
International organizations in particular should provide opportunities for States to exchange their experiences and to present models which have proven successful. Международные организации, в частности, должны предоставлять государствам возможности обмениваться опытом и демонстрировать модели, которые оказались успешными.
In some countries, Internet use is cheap enough to allow the exchange and transmission of valuable market information. В ряде стран пользование Интернетом стоит достаточно дешево, что дает возможность обмениваться и передавать ценную информацию о рынках.
Such liaison has proved effective for UNMIT to exchange information, coordinate activities and advise my Special Representative on military matters. Поддержание такой связи является для ИМООНТ эффективным средством, позволяющим обмениваться информацией, координировать деятельность и предоставлять рекомендации моему Специальному представителю по военным вопросам.
We believe that our respective intergovernmental bodies should exchange views, analyses and policy recommendations on these and other matters. Мы считаем, что наши соответствующие межправительственные органы должны обмениваться мнениями, аналитическими обзорами и программными рекомендациями, относящимися к этим и другим вопросам.
Paragraph 1 imposes a positive obligation on a Contracting State to exchange all types of information. Пункт 1 налагает на Договаривающееся государство позитивное обязательство обмениваться всеми видами информации.
A database will be developed to allow comparison and exchange of experiences and lessons learned between regions. Будет создана база данных, которая позволит проводить сопоставление и обмениваться опытом и уроками, извлеченными в разных регионах.
It allows members to communicate and exchange information electronically in an encrypted manner. Она позволяет членам передавать информацию и обмениваться ею в электронной форме и в шифрованном виде.
Public authorities and other parties concerned shall exchange data in conformity with this standard. Государственные органы и другие заинтересованные стороны должны обмениваться данными в соответствии с этим стандартом.
The international organizations should regularly exchange information on the results of their respective actions. Международным организациям следует регулярно обмениваться информацией о результатах своей соответствующей деятельности.