Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
Whenever possible, they need to ensure that they exchange information, avoid overlap and seek synergies. При любой возможности они должны обмениваться информацией, избегать перехлеста в работе и стремиться к согласованности усилий.
The Department is mandated to provide information on United Nations activities in disarmament, not the exchange of information. Департамент уполномочен предоставлять информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения, а не обмениваться информацией.
The FCCC commits Parties to exchange climate data and to develop climate data archives. В соответствии с РКИК Стороны обязаны обмениваться климатическими данными и создавать соответствующие архивы.
Parties should exchange, with other nations and with appropriate international organizations, those data required to meet climate objectives and the needs of the FCCC. Сторонам следует обмениваться теми данными, которые необходимы для достижения целей в области климата и удовлетворения потребностей, связанных с РКИК, с другими странами и соответствующими международными организациями.
UNCTAD thus provides the only universal forum where Governments can exchange views and experiences, and promote consensus and convergence, on competition issues. ЮНКТАД, таким образом, является единственным универсальным форумом, на котором правительства могут обмениваться мнениями и опытом и добиваться консенсуса и сближения позиций по вопросам конкуренции.
At the ministerial level, cooperation has increased with the Ministers of Internal Affairs having agreed to exchange information on those detained and arrested. На министерском уровне сотрудничество расширилось после того, как министры внутренних дел согласились обмениваться информацией о задержанных и арестованных лицах.
Governments are willing to exchange information, participate in negotiations and enter into bilateral and multilateral agreements with neighbouring countries on issues of special concern. Правительства проявляют желание обмениваться информацией, участвовать в переговорах и заключать двусторонние и многосторонние соглашения с соседними странами по вызывающим особое беспокойство вопросам.
The High Contracting Parties shall exchange relevant information and endeavour to come to an agreement on appropriate measures to overcome the situation. Высокие Договаривающиеся Стороны будут обмениваться соответствующей информацией и стремиться к согласованию подходящих мер для преодоления такой ситуации.
The conference was held to enable southern African business leaders to interact more freely and exchange views and experiences with their Japanese and American counterparts. Проведение конференции было направлено на то, чтобы лидеры деловых кругов стран юга Африки могли более свободно взаимодействовать и обмениваться мнениями и опытом со своими японскими и американскими коллегами.
It also encourages the exchange of lessons learned from previous operations. Он призывает также обмениваться опытом, накопленным в ходе предыдущих операций.
It had also launched a pilot information network for small island developing States to enable those States to exchange information through the Internet. Началась также работа над созданием экспериментальной информационной сети для малых островных развивающихся государств, с тем чтобы эти государства могли обмениваться информацией через Интернет.
The members of the consultative group would exchange ideas and would help the special rapporteurs shape policies on the issues associated with their topics. Члены консультативной группы будут обмениваться идеями и помогать специальным докладчикам формулировать политику по вопросам, связанным с их темами.
They also have the right to exchange correspondence and communications with them. Они также имеют право переписываться и обмениваться с ним посланиями.
The units also provide a space for women to meet and exchange ideas outside the social constraints that often restrict their movements. Эти группы дают также женщинам возможность встречаться и обмениваться идеями без преодоления социальных барьеров, которые зачастую ограничивают их передвижение.
In order to improve security, UNOMIG and the CIS peacekeeping force continue to exchange information, particularly with respect to incident investigations. В целях повышения безопасности МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжают обмениваться информацией, особенно в связи с расследованием инцидентов.
For that purpose, there should be a forum in which Governments and civil society organizations can exchange ideas. С этой целью следует создать форум, в котором правительства и организации гражданского общества могли бы обмениваться идеями.
Together States Parties should continue to exchange information about and coordinate their universalization efforts. Совместно государствам-участникам следует и впредь обмениваться информацией о своих усилиях по универсализации и координировать такие усилия.
Furthermore, M.O.K.A.S. and the Cyprus Police can exchange information with the law enforcement authorities of other countries through INTERPOL channels. Кроме того, МОКАС и кипрская полиция могут обмениваться информацией с правоохранительными органами других стран по каналам Интерпола.
Article 18 instructs States to exchange information and to hold consultations regarding the status of persons resulting from succession. Статья 18 предписывает государствам обмениваться информацией и проводить консультации в отношении статуса лиц в результате правопреемства.
According to press reports, European Finance Ministers decided that their tax authorities would automatically exchange information among each other. Согласно сообщениям в прессе, министры финансов европейских стран постановили, что их налоговые власти будут автоматически обмениваться информацией.
Such communication requires the resolve of all parties involved to exchange timely, relevant, credible, inclusive and unbiased information. Такая коммуникация является необходимой для того, чтобы все стороны могли своевременно обмениваться соответствующей достоверной инклюзивной и объективной информацией.
It is also important that partners have an opportunity to exchange experience with each other. Важно также, чтобы участники партнерств имели возможность обмениваться между собой опытом.
The exchange of relevant information, consultations and negotiations is required. Требуется обмениваться соответствующей информацией, проводить консультации и переговоры.
They would exchange ideas that might end the process of reform and qualification in the HIPC process. Они будут обмениваться идеями, которые могут привести к завершению процесса реформы и определения соответствия критериям в рамках процесса в отношении БСКЗ.
The proposal to exchange and share national experiences and best practices in social development also aims in the same direction. В документе в этой связи предлагается обмениваться национальным опытом и новаторской практикой в области социального развития.