| Systems that enable the exchange of knowledge among various agencies are necessary to foster cooperation among government bodies. | Для укрепления сотрудничества между правительственными органами необходимы системы, которые позволяют обмениваться сведениями между различными ведомствами. |
| This mechanism would also enable members to exchange information on their activities in an efficient and timely manner. | Этот механизм позволит также организациям-членам эффективно и своевременно обмениваться информацией об их деятельности. |
| International organisations are often unable to exchange data because they use separate classification schemes. | Зачастую международные организации не могут обмениваться данными, поскольку используют разные классификации. |
| Those channels allow for the exchange of information related to criminal acts and their perpetrators. | Эти каналы позволяют обмениваться информацией о преступлениях и совершивших их лицах. |
| Moreover, they should be able to exchange information with foreign counterparts. | Кроме того, они должны иметь возможность обмениваться информацией с зарубежными партнерами. |
| He explained that the network allowed focal points to exchange secure e-mails to share investigative details and provided for secure storage capacity. | Выступавший пояснил, что такая сеть позволяет координационным центрам обмениваться защищенными электронными почтовыми сообщениями, содержащими подробные данные о ходе расследований, и обеспечивает возможность безопасного хранения информации. |
| Some States emphasized the importance of providing open spaces to the public to exchange information and ask questions. | Ряд государств подчеркнули важность предоставления общественности возможностей, позволяющих обмениваться информацией и задавать вопросы. |
| I thought we agreed not to exchange presents. | Я думала, мы договорились не обмениваться подарками. |
| I won't exchange saliva or bodily fluids with either of you. | Я не буду обмениваться телесными жидкостями ни с кем из вас. |
| So, we will converse exchange opinions, debate. | Итак, мы будем беседовать, обмениваться мнениями, спорить. |
| If one of us ever has to go away... let's promise to exchange letters. | Если одна из нас, когда-нибудь уедет... Давай пообещаем обмениваться письмами. |
| The exchange of our thoughts and ideas from the trivial to the sublime. | Обмениваться нашими мыслями и идеями, от бытовых до возвышенных. |
| In the event, President Isaias did not want to exchange accusations over the phone. | В этом случае президент Исайяс не хотел по телефону обмениваться обвинениями. |
| IGF enables all stakeholders to exchange knowledge and ideas about development of the Internet. | ФУИ позволяет всем заинтересованным лицам обмениваться знаниями и идеями, касающимися развития Интернета. |
| Certain Contracting Parties may not want to directly exchange information with other Contracting Parties. | Некоторые Договаривающиеся стороны, возможно, не пожелают непосредственно обмениваться информацией с другими Договаривающимися сторонами. |
| The regional level offers an opportunity to exchange national experience on interrelated policy areas which are of crucial importance to eradicating poverty. | На региональном уровне можно обмениваться национальным опытом по взаимозависимым вопросам политики, которые имеют исключительно важное значение в контексте искоренения нищеты. |
| Countries should prepare and exchange information and educational material for specific target groups | Ь) страны должны готовить и обмениваться информацией и учебными материалами, предназначенными для конкретных целевых групп; |
| Parliaments of developing and developed countries should cooperate and exchange know-how. | Парламенты развивающихся и развитых стран должны сотрудничать и обмениваться практическими знаниями. |
| The Working Group approved the further preparatory steps and recommended coordination and exchange of information between these two activities. | Рабочая группа одобрила дальнейшие подготовительные меры и рекомендовала осуществлять координацию этих двух направлений деятельности и обмениваться информацией о них. |
| The Network stands ready to exchange experience and strengthen cooperation with countries interested in stockpile destruction, demining and assistance to victims. | Сеть готова обмениваться опытом и крепить сотрудничество со странами, заинтересованными в уничтожении запасов, разминировании и помощи пострадавшим. |
| They will exchange information and hold consultations to review progress achieved in this sphere. | Они будут обмениваться информацией и проводить консультации для оценки прогресса, достигнутого в этой сфере. |
| In addition, the competent authorities may exchange information relating to a whole economic sector and not to particular taxpayers. | Кроме того, компетентные органы могут обмениваться информацией, касающейся экономического сектора в целом, а не конкретных налогоплательщиков. |
| Therefore, the Commission is a very appropriate venue for experts to exchange views and share experiences. | Таким образом, комиссия является вполне подходящим форумом, в котором эксперты могут обмениваться мнениями и опытом. |
| In accordance with multilateral and bilateral accords on reciprocal assistance between customs administrations, the Slovenian Customs Administration can exchange information on illegal conduct with goods with other states. | В соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями о взаимопомощи между таможенными администрациями Таможенное управление Словении может обмениваться с другими государствами информацией о незаконных действиях с товарами. |
| To this extent, UN agencies' websites dealing with FOSS issues needed to mutually support activities, exchange links and share information. | В этой связи веб-сайты учреждений ООН, занимающихся проблематикой ФОСС, должны оказывать взаимную поддержку, обмениваться корреспондентами и информацией. |