Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
UNWomen and the Office of the High Commissioner will seek input and provide comments for reports to be submitted to intergovernmental bodies, and exchange information and cooperate on follow-up to any actions taken by the Commission on the Status of Women or the Human Rights Council. Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара будут запрашивать материалы и направлять комментарии для докладов, представляемых межправительственным органам, а также обмениваться информацией и сотрудничать в плане принятия последующих мер в связи с любыми решениями, принятыми Комиссией по положению женщин или Советом по правам человека.
At the same time, 72.7 per cent thought that the meetings also provided the opportunity to develop multilateral and regional cooperation, as well as served as a forum for the exchange of information. В то же время 72,7 процента считают, что эти совещания также дают возможность развивать многостороннее и региональное сотрудничество, а также обмениваться информацией.
The forum would give donor and recipient Governments, multilateral organizations, non-governmental organizations and private sector actors, including foundations, the opportunity to coordinate strategy, share information on ongoing projects and exchange best practices and country knowledge and experience. В рамках этого форума доноры, страны-получатели, многосторонние организации, неправительственные организации и представители частного сектора, в том числе благотворительные фонды, имели бы возможность согласовывать свои стратегии, делиться информацией по текущим проектам и обмениваться передовыми методами работы, знаниями и опытом работы в странах.
The formation of the Afghanistan-Pakistan Joint Commission for Reconciliation and Peace was a positive development that provides a regular structured mechanism for the two countries to discuss and exchange views on reconciliation issues. Учреждение Совместной комиссии Афганистана и Пакистана по примирению и миру было позитивным шагом, который позволяет двум странам в рамках структурно оформленного механизма регулярно обсуждать вопросы примирения и обмениваться по ним своими мнениями.
The Treaty provided that all States parties were entitled to conduct research and exchange scientific information in order to develop the peaceful applications of nuclear technology, and that none of its provisions were to be interpreted as affecting States parties' rights in that regard. Договор предусматривает, что все государства-участники имеют право проводить научные исследования и обмениваться научной информацией в целях развития использования ядерной технологии в мирных целях и что никакое положение настоящего Договора не следует толковать как затрагивающее права государств-участников в этом отношении.
To cooperate, where appropriate and practical, in the collection of environmental data and information and, where possible, to exchange standardized data and information; сотрудничать в уместных и подходящих случаях в сборе экологических данных и информации и, когда это возможно, обмениваться стандартизованными данными и информацией;
This Recommendation encourages any organization that wishes to exchange signed digital evidence with others to maximize the interoperability of such evidence by following a set of proposed principles: Настоящая Рекомендация призвана стимулировать структуры, желающие обмениваться подписанными цифровыми документами с другими структурами, к обеспечению максимальной функциональной совместимости таких документов за счет соблюдения следующего набора принципов:
It has promoted cooperation among law enforcement agencies through training workshops and the establishment of inter-agency port control units, which provide for the training of law enforcement officers by customs administrations and allow for direct exchange of operational information. Управление способствует развитию сотрудничества между правоохранительными органами путем организации семинаров-практикумов и создания межведомственных групп по контролю в портах, приглашая представителей администрации таможенных органов в качестве преподавателей для сотрудников правоохранительных органов и обеспечивая возможность напрямую обмениваться оперативной информацией.
China was in favour of the timely submission of national reports on the implementation of the Protocol, and to that end, was willing to exchange views with other Parties on the reporting format, as well as other specific issues. Китай выступает за своевременное представление национальных докладов об осуществлении Протокола и с этой целью готов обмениваться мнениями с другими Сторонами по формату отчетности, а также по другим конкретным вопросам.
Regular meetings are held to exchange information and discuss areas for a mutually supportive collaboration, including in the promotion of joint initiatives and missions, and the consideration of joint advocacy and awareness-raising activities for the protection of children's rights. Регулярные встречи между ними позволяют обмениваться информацией и обсуждать направления взаимовыгодного сотрудничества, в том числе в реализации совместных инициатив и миссий, а также изучать возможность для проведения совместных информационных и пропагандистских мероприятий в защиту прав ребенка.
It also recommended that States exchange ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some non-Parties regarding, in particular, articles 4, 7, 21, 22, and 23 of the Agreement. Она также рекомендовала государствам обмениваться идеями относительно способов, позволяющих содействовать дальнейшей ратификации Соглашения и присоединению к нему, путем продолжения диалога по вопросам, волнующим некоторые не участвующие в Соглашении стороны, в частности вопросам, касающимся статей 4, 7 и 21 - 23 Соглашения.
In this regard, the General Assembly may wish to encourage Member States to exchange information on lessons learned and good practices, as well as information related to technical assistance activities and initiatives in order to strengthen international efforts to prevent corruption. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать государства-члены обмениваться информацией об извлеченных уроках и успешных видах практики, а также информацией о деятельности по оказанию технической помощи и инициативах, направленных на активизацию международных усилий по предупреждению коррупции.
(b) Consistent with their respective legal and administrative systems, States parties may exchange relevant information and best practices on exports, imports and other international transfers of conventional arms; Ь) руководствуясь своими соответствующими правовыми и административными системами, государства-участники могут обмениваться соответствующей информацией и передовым опытом в отношении экспорта, импорта и других видов международной передачи обычных вооружений;
They observed that the Working Group should seek to exchange pertinent information on violations against children in Somalia with the Security Council Committee established pursuant to resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea so as to better protect children's rights. Они отметили, что Рабочей группе следует стремиться к тому, чтобы обмениваться с Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюциями 751 (1992) и 1907 (2009) по Сомали и Эритрее, соответствующей информацией о нарушениях в отношении детей в Сомали, чтобы лучше защищать права детей.
In that connection, INTERPOL had created a special Fusion Task Force in September 2002 to provide a forum for counter-terrorism experts to exchange information, including operational information and best practices. Исходя из этого ИНТЕРПОЛ в сентябре 2002 года создал специальную Объединенную целевую группу, чтобы дать специалистам по борьбе с терроризмом возможность обмениваться информацией, в том числе оперативной информацией, и передовым опытом.
China will, in a serious and responsible manner, continue to take part in the discussions on arms trade issues and exchange views with other countries on the feasibility of an arms trade treaty. Китай будет продолжать серьезным и ответственным образом участвовать в обсуждениях по вопросам торговли оружием и обмениваться мнениями с другими странами относительно осуществимости заключения договора о торговле оружием.
Pursuant to General Assembly resolutions 47/199 and 50/120, the country team was designed mainly to focus on joint programming ("review substantive activities - including draft country programmes, sectoral programmes and projects... and... exchange experience acquired"). Как предусмотрено Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 47/199 и 50/120, страновые группы Организации Объединенных Наций призваны, прежде всего, заниматься вопросами составления совместных программ («рассматривать вопросы основной деятельности, включая проекты страновых программ, секторальных программ и проектов... и обмениваться приобретенным опытом»).
The TIRExB appreciated being informed about this fraud technique and encouraged all Contracting Parties to exchange information on Customs fraud by means of the so-called Fraud Report Form (FRF), with a view to developing efficient risk management tools. ИСМДП по достоинству оценил информацию об этом способе мошенничества и обратился ко всем Договаривающимся сторонам с настоятельным призывом обмениваться информацией о таможенном мошенничестве с помощью так называемого бланка сообщения о мошенничестве (БСМ) в целях разработки эффективных инструментов управления рисками.
It is also vital to ensure greater information exchange on such stocks and to implement the principle of precaution in order to ensure the long-term conservation of straddling and highly migratory fish stocks, in particular those species at risk, as is the case with sharks. Остро необходимо также более активно обмениваться информацией о таких запасах, соблюдать принцип осторожности и обеспечить тем самым долгосрочное сохранение трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, в частности находящихся в группе риска видов, как, например, акулы.
They would encourage international cooperation through the exchange of ideas and best practices and would foster the establishment of intersectoral networks of organizations, civil society representatives and individuals, who would share knowledge regarding transport, health and environment. Они будут стимулировать международное сотрудничество посредством обмена идеями и примерами оптимальной практики, а также благоприятствовать формированию межотраслевых сетей организаций, представителей гражданского общества и отдельных лиц, которые будут обмениваться знаниями по вопросам транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
In addition, the executive secretaries agreed to exchange views and cooperate on identifying regional perspectives on the economic and social implications of global warming, which is fast becoming a global issue of high priority with important implications for sustainable development. Кроме того, исполнительные секретари договорились обмениваться мнениями и сотрудничать в выявлении региональных перспектив экономических и социальных последствий глобального потепления, которое активно приобретает характер глобального вопроса первостепенной важности, имеющего серьезные последствия для устойчивого развития.
For this purpose, they agreed to nominate coordinators at the regional level, exchange relevant operational information, elaborate a joint action plan and appoint focal points for the mass media to provide verified information about the situation on the ground. В этих целях они договорились назначить координаторов регионального уровня, обмениваться соответствующей оперативной информацией, разработать совместный план действий и назначить координаторов по связям со средствами массовой информации, которые предоставляли бы проверенную информацию о положении на местах.
At the same time, MINURSO has proposed to the parties the establishment of a joint military verification commission, including representatives from both sides and MINURSO, to allow for the exchange of information and transparency in the implementation of the ceasefire. Одновременно МООНРЗС предложила сторонам создать смешанную военную контрольную комиссию в составе представителей обеих сторон и МООНРЗС, которая позволила бы обмениваться информацией и обеспечить транспарентность в соблюдении прекращения огня.
To introduce experience and practice of the countries where gender equality is ensured in the educational sector and to exchange information with such countries; внедрять опыт и практику стран, в которых в секторе образования обеспечено гендерное равенство, и обмениваться информацией с такими странами;
Article 26 was modified substantially in 2007 with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article and limiting exceptions to the obligation to exchange information. В 2007 году в текст статьи 26 были внесены существенные изменения в целях разъяснения отдельных моментов, расширения рамок статьи и ограничения числа изъятий из обязательства обмениваться информацией.