Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
States Parties may also exchange experience and information on lessons learned in relation to any aspect of this Treaty, to assist national implementation. Государства-участники могут также в целях содействия национальному осуществлению обмениваться опытом и информацией в отношении извлеченных уроков, связанных с любым аспектом настоящего Договора.
The Internet should be seen as a public space where people could meet, communicate and exchange ideas. Интернет следует рассматривать в качестве общественного пространства, в котором люди могут знакомиться, общаться и обмениваться идеями.
Having prepared this national report, Gabon remains willing to engage in any exchange of information for the purpose of implementing the resolution. Габон выражает свою неизменную готовность обмениваться любой информацией об осуществлении данной резолюции в контексте настоящего национального доклада.
Refers to the ability of diverse systems and organizations to work together, exchange and use each other's information. Под этим понимается способность различных систем и организаций взаимодействовать друг с другом, обмениваться информацией и использовать информацию на взаимной основе.
The right to exchange family news in all circumstances should be recognized. Во всех обстоятельствах необходимо признавать право обмениваться информацией между родственниками.
Furthermore, it would enable institutions to exchange experiences and expertise and would ensure cooperation and complementarity among their initiatives. Кроме того, он позволит соответствующим учреждениям обмениваться опытом и специальными знаниями и обеспечит осуществление их инициатив на основе сотрудничества и взаимодополняемости.
Study visits to or by other States would enable the exchange of experience on the implementation of such measures. Ознакомительные визиты в другие государства или из других государств позволили бы обмениваться опытом в области осуществления таких мер.
Thailand stood ready to offer and exchange information to that end. Таи-ланд готов предложить соответствующую информа-цию и обмениваться нужными сведениями в этой области.
The Signatories have agreed to continuously exchange information and data on the circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities. Страны-сигнатарии договорились на постоянной основе обмениваться информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах.
Parties are recommended to exchange any results obtained during monitoring. Сторонам рекомендуется обмениваться любыми результатами, полученными в ходе мониторинга.
This document covers the first part of this need for the capability to exchange information electronically. В настоящем документе охватывается первая часть этих потребностей, касающаяся возможностей обмениваться информацией в электронной форме.
Collaboration among border security officials makes it possible to rapidly exchange information on the activities of criminal groups. Взаимодействие между руководителями служб безопасности на границах позволяет обмениваться сведениями о деятельности преступных групп с помощью средств оперативной связи.
This liaison permits a regular exchange of information and discussion on military and technical matters. Такая связь позволяет регулярно обмениваться информацией и обсуждать технические и военные вопросы.
The Mission and EUFOR will exchange information and present a common position to the national authorities and the international community, as possible. МИНУРКАТ и СЕС будут обмениваться информацией и по возможности выступать с единой позицией при взаимодействии с национальными органами власти и международным сообществом.
These countries would also exchange their experiences. Эти страны должны также обмениваться опытом.
IOF and UNIDO continued their regular exchange of information about issues and programmes of mutual interest. МОФС и ЮНИДО продолжили регулярно обмениваться информацией по вопросам и программам, представляющим взаимный интерес.
Of course, it is clear that we should exchange best practices across all nations worldwide, not just within the European Union. Разумеется, очевидным является тот факт, что необходимо обмениваться передовым опытом всем государствам в мировом масштабе, а не только в рамках Европейского союза.
This important platform for dialogue between the private sector and policymakers provides an opportunity for actors to exchange views on ways to enhance business activities. Эта важная платформа для диалога между частным сектором и политиками дает возможность всем сторонам обмениваться мнениями о путях активизации предпринимательской деятельности.
The Working Party invited delegations to continue an exchange of information and experiences on governmental mutual recognition agreements (MRAs). Рабочая группа предложила делегациям продолжать обмениваться информацией и опытом в отношении межправительственных соглашений о взаимном признании (СВП).
The task force will collect and exchange information about best practices in securing heavy rail systems, cost-benefit assessments, regional and international cooperation. Целевая группа будет собирать информацию о передовом опыте в области обеспечения охраны систем тяжелого рельсового транспорта, оценках затратоэффективности и о региональном и международном сотрудничестве, а также обмениваться такой информацией.
States can be encouraged to exchange information on national marking, record-keeping and cooperation in tracing legislation, regulations and administrative procedures. Государствам можно рекомендовать обмениваться информацией о национальных законах, нормативных положениях и административных процедурах, касающихся маркировки, ведения учета и сотрудничества в отслеживании.
He announced that Indonesia would continue its efforts to provide a platform for anti-corruption experts to exchange experiences and best practices. Он заявил, что Индонезия будет и впредь прилагать усилия по созданию условий, позволяющих экспертам в области борьбы с коррупцией обмениваться своим опытом и информацией об оптимальных видах практики.
We need international arenas such as this forum, where religious, cultural and political leaders can meet and exchange views. Нам нужны международные форумы, подобные этому, на которых религиозные, культурные и политические лидеры могли бы встречаться и обмениваться мнениями друг с другом.
Many of them are stand-alone systems that do not allow the exchange and transfer of data. Многие из них работают автономно и не позволяют передавать данные и обмениваться ими.
CN Net provides an online platform and a network for participants to present and exchange information and experiences. В рамках этой Сети были созданы интерактивная платформа и форум, на котором участники могут представлять информацию о своем опыте и обмениваться ею.