Английский - русский
Перевод слова Exchange
Вариант перевода Обмениваться

Примеры в контексте "Exchange - Обмениваться"

Примеры: Exchange - Обмениваться
The obligation to exchange information arises under paragraph 1 whether or not a person under investigation is suspected of criminal activity. Обязательство обмениваться информацией возникает на основании пункта 1 независимо от того, подозревается ли лицо, в отношении которого ведется расследование, в совершении преступного деяния.
Article 109 of the EPA requires the MoE to forward and exchange environmental data with competent EU authorities and organizations. В соответствии с положениями статьи 109 ЗООС МОС обязано направлять экологические данные компетентным органам и организациям ЕС союза и обмениваться с ними такими данными.
This has resulted in increased capacity of States to exchange information, based on common definitions, on a number of relevant issues. Благодаря этому повышается способность государств обмениваться информацией, основанной на общих определениях, по ряду соответствующих тем.
Member States should conduct similar studies and exchange best practices. Государствам-членам следует проводить подобные обзоры и обмениваться передовым опытом.
These forums allow for communication and exchange of information between clients. Эти форумы позволяют клиентам общаться между собой и обмениваться информацией.
It also offers TNCs the opportunity to exchange best practices on supplier development activities. Он обеспечивает также ТНК возможность обмениваться передовой практикой в области развития сетей поставщиков.
Firstly, the network will allow experts to exchange experience on these issues. Во-первых, эта сеть позволит экспертам обмениваться опытом по этим вопросам.
Passage of the Law on the Protection of Secret Data in July represented an important step, enabling the exchange and safekeeping of classified information. Принятие в июле закона о защите секретной информации стало важным шагом, позволяющим обмениваться засекреченной информацией и обеспечивать ее сохранность.
Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. Другие высказали мнение о том, что Консультативный процесс дает возможность обмениваться мнениями и информацией по вопросам Мирового океана.
Both organizations agreed to cooperate and exchange information collected during the project implementation. Обе организации договорились сотрудничать и обмениваться информацией, собранной в ходе осуществления этих проектов.
Brazil expressed readiness to exchange experience and share information. Бразилия выразила готовность обмениваться опытом и информацией.
We hope that members will enhance their exchange of views, increase mutual understanding and take divergent concerns into consideration. Мы надеемся, что члены Комиссии будут активнее обмениваться мнениями, стремиться к более глубокому взаимопониманию и учитывать разные интересы.
The SPT is grateful that it is now able to exchange information under conditions of confidentiality commensurate with the nature of its work. ППП выражает признательность за получение возможности обмениваться теперь информацией в условиях конфиденциальности сообразно характеру его работы.
Mr. SALVIOLI proposed the establishment of a mechanism whereby Committee members could exchange views by e-mail between sessions. Г-н Сальвиоли предлагает создать механизм, с помощью которого члены Комитета могут обмениваться мнениями по электронной почте в период между сессиями.
Those meetings provide a forum for the bodies to exchange their views on the subject of their experiences in reservations. Эти совещания представляют собой тот формат, который позволяет данным органам обмениваться мнениями по поводу их опыта в области оговорок.
As long as the implementing Commission Regulation is not in force NSIs can voluntarily exchange data with Eurostat. До вступления в силу имплементационного положения Комиссии НСИ могут обмениваться данными с Евростатом на добровольной основе.
Through the rights of expression and association we, as the community, can exchange ideas peacefully and cooperate. Осуществляя наши права на выражение и ассоциацию, мы, как общество, можем мирно обмениваться идеями и сотрудничать.
I don't want to exchange names, or problems. Я не хочу обмениваться именами или проблемами.
It is doing so by organizing postgraduate courses and workshops and scientific events, which also lead to information exchange and academic debate. Департамент осуществляет это посредством проведения последипломных курсов и практикумов и научных мероприятий, что также позволяет обмениваться информацией и проводить академические обсуждения.
A robust network is required to enable field missions and Headquarters to exchange and have access to information. Для того чтобы полевые миссия и Центральные учреждения могли обмениваться информацией и пользоваться доступом к ней, требуется мощная сеть.
The Partners Assembly will provide a framework where all types of donors can exchange views on the operations and effectiveness of the Alliance's Trust Fund when considering their future contributions. Ассамблея партнеров обеспечит структуру, в которой все виды доноров смогут обмениваться мнениями о деятельности и эффективности Целевого фонда "Альянса" при рассмотрении своих будущих взносов.
Establish mechanisms by Government and civil society organizations for continuous exchange with communities on the establishment and effectiveness of the hubs Создание механизмов для того, чтобы правительство и организации гражданского общества могли постоянно обмениваться с общинами мнениями о создании и эффективности центров
With respect to the latter, the three regional groupings are supposed to co-operate and exchange information in the formulation and/or implementation of the competition policies and laws. В процессе их выработки и/или осуществления этого законодательства и политики трем региональным объединениям следует взаимодействовать и обмениваться информацией.
To encourage parties to exchange information on known alternatives being applied to replace ozone-depleting substances in feedstock uses; призвать Стороны обмениваться информацией об известных альтернативах, которые используются для замены озоноразрушающих веществ в рамках видов применения в качестве исходного сырья;
This new effort provides a legal framework that allows exchange of confidential information gathered in the course of a specific case investigation that affects both parties. Эти соглашения закладывают новый правовой фундамент, позволяющий обмениваться конфиденциальной информацией, которая была собрана в ходе расследования конкретных дел, затрагивающих интересы обеих сторон.