The Group will ordinarily meet once a week but will exchange information continuously in the performance of its functions. |
Группа будет обычно собираться один раз в неделю, однако при осуществлении своих функций будет на постоянной основе обмениваться информацией. |
Such a system would enable countries at risk to exchange information on disaster forecasts and to undertake a joint response to natural disasters. |
Такая система позволила бы странам, находящимся под этой угрозой, обмениваться информацией о прогнозах такого бедствия и предпринимать совместные усилия в ответ на стихийные бедствия. |
Under the Act, the Commission is also permitted to exchange information with the concerned domestic and foreign authorities. |
На основании этого Закона Комиссия может также обмениваться информацией с соответствующими национальными и иностранными властями. |
They should exchange information on good practices with other countries of origin, transit and destination. |
Им необходимо обмениваться информацией о передовом опыте с другими странами происхождения, транзита и назначения. |
1.6 The Member States concerned may exchange information within the context of CBMs agreed upon by them. |
Заинтересованные государства-члены могут обмениваться информацией в контексте мер доверия, согласованных между ними. |
The exchange of information among States would remain voluntary. |
Информацией государства будут по-прежнему обмениваться на добровольной основе. |
Therefore, Parties shall exchange scientific, technical, socio-economic, business, commercial and legal information. |
Поэтому Стороны будут обмениваться научной, технической, социально-экономической, деловой, коммерческой и правовой информацией. |
Some participants suggested that mandate holders should exchange information and feedback on country visits with intergovernmental regional organizations. |
Некоторые участники выразили мнение о том, что держателям мандатов следует обмениваться информацией и данными об итогах страновых посещений с межправительственными региональными организациями. |
The participants stressed that IT specialists from national statistical offices are usually exposed only to internal users and have very few opportunities for international exchange of experiences. |
Участники подчеркнули, что специалисты по ИТ из национальных статистических управлений, как правило, получают отклики только от внутренних пользователей и крайне редко имеют возможность обмениваться опытом на международном уровне. |
This will provide them with a chance to build networks, exchange information, and outline priorities for co-operation. |
Это позволит государствам-участникам создавать сети центров, обмениваться информацией и устанавливать приоритеты сотрудничества. |
The center should exchange of information on ways to improve the methods, training, laws and other activities that improve national capabilities. |
Центр должен обмениваться информацией о путях совершенствования соответствующих методов, профессиональной подготовки и законодательства, а также о других мероприятиях, которые содействуют наращиванию национального потенциала. |
The two entities agreed to standardize methods and technologies in use and exchange information to promote the integration of the two regions. |
Указанные две организации договорились унифицировать используемые методы и технологии и обмениваться информацией в целях поощрения интеграции двух регионов. |
Invite national and regional organizations to exchange experiences on cultures of peace and to empower local groups to promote peace. |
Предложить национальным и региональным организациям обмениваться опытом по вопросам культуры мира и представлять местным группам возможности для действий в поддержку мира. |
It is widely believed that, because of communication technology, it is easier than ever to exchange ideas and to understand one another. |
Общепризнанно, что благодаря коммуникационным технологиям сегодня как никогда легко обмениваться идеями и понимать друг друга. |
On the basis of our respective national realities, we can exchange knowledge, complement one another and integrate our markets. |
Опираясь на свои соответствующие национальные реальности, мы могли бы обмениваться знаниями, взаимодополнять друг друга и интегрировать свои рынки. |
Paragraph 1 requires that aquifer States exchange data and information that are "readily available". |
Пункт 1 предписывает государствам водоносного горизонта обмениваться "легкодоступными" данными и информацией. |
The Working Party felt that the exchange of experiences in dealing with similar problems was valuable, and that it is important to periodically exchange information on these topics. |
Рабочая группа сочла, что важно обмениваться опытом при решении аналогичных проблем и что надлежит периодически обмениваться информацией по этим темам. |
They should also exchange good practices in this regard. |
В этой связи им следует также обмениваться информацией о видах передовой практики. |
One Associate Programme Officer (National Officer) will assist in information exchange and liaison with national counterparts. |
Один младший сотрудник по программам (национальный сотрудник категории специалистов) будет помогать обмениваться информацией и поддерживать связь с национальными партнерами. |
Lastly, Thailand continued to engage and exchange with other countries on how they managed migration. |
Наконец, Таиланд продолжает сотрудничать и обмениваться опытом с другими странами с целью ознакомления с их методами управления миграцией. |
We let them share the data and exchange it. |
Мы позволяем больным делиться и обмениваться информацией. |
AFPPD's networking allows for information exchange, policy analysis and good practices among parliamentarians. |
Сетевая работа АФПНР дает возможность обмениваться информацией, проводить политический анализ и сравнивать передовой опыт парламентариев. |
Stanford University will be providing a centralized data repository and blog site where students can exchange and discuss data. |
Стэнфордский университет будет вести централизованный архив данных и блог - сайт, на котором учащиеся могут обмениваться данными и обсуждать их. |
The centers will exchange information, share intelligence, and arrange for the exchange of specialists. |
Эти центры будут обмениваться информацией и разведданными и договариваться об обмене специалистами. |
In addition to collection, compilation and exchange of fishery data, States are obliged to exchange scientific data. |
Помимо сбора и компиляции данных о рыбном промысле и обмена ими государства должны обмениваться научными данными. |